Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
14лет
Изменено

"sticks and stones can break my bones" - это поговорка такая что ли? во многих песнях слышала

если да, какой русский эквивалент можно подобрать?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
14лет

Полностью звучит как: sticks and stones may break my bones but names (or words) will never hurt me.
Говорят, когда хотят показать безразличие к оскорблениям.
Эквивалент - даже не знаю..

Аватар пользователя
Ученик
9лет

Аналог есть, конечно же - Русский эквивалент - "Хоть горшком назови, только в печку не ставь"

Аватар пользователя
Мудрец
14лет

Повидимому, stick and stones (палки и камни) - это всяческие неприятности, break my bones - (ломают мои кости) - достают меня. Но к словам я безразличен

Аватар пользователя
Ученик
6лет

В детстве на всякие "обзывалки" всегда следовал ответ: ну а мне не больно - курица довольна!!! Это просто "вырубало" обидчика напрочь!

Аватар пользователя
Знаток

Это детская защита от обидчика, думаю лучший эквивалент наше "Кто как обзывается, тот так и называется"