Как понимать такую пословицу? Искать в тёмной комнате чёрную кошку, особенно если её там нет?
Хороший вопрос. Мне понравился.
Это то же самое, что пытаться дать ответ на Ваш вопрос. То есть попытаться разъяснить в чём состоит истинность заведомо ложного утверждения.
В оригинале у Конфуция было:
"Трудно искать чёрную кошку в тёмной комнате, особенно если её там нет. "
Проще всего понимать буквально.
Означает надуманные сложности на пустом месте.
Это сказал Конфуций, а все поняли, только не так. Ведь если знать, что кошка в комнате, то рано или поздно ее поймаешь. Все зависит от размера комнаты, возраста и состояния здоровья кошки, а еще возраста и состояния здоровья того, кто будет ее ловить. И конце концов можно поймать. Но если заведомо знать, что кошки в комнате нет, то и ловить не надо. Скорее всего, кто - то перефразировал окончание афоризма. А оригинале это звучало так: "Очень трудно поймать черную кошку в темной комнате, особенно если тебя в ней нет".
Ищи не ищи, все равно не найдешь.
Высосать проблему из пальца, заниматься пустяками и создавать видимость работы. Чем и занимаются наши правительства.)))))))