Олеся Аксенова
Просветленный
(49267)
13 лет назад
И то, и то - я тебя люблю. Но Te amo - более возвышенное значение. По отношению к противоположному полу так говорят супругам, например, или тем, с кем уже долго встречаются и планируют семью.
Поэтому Te quiero употребляют чаще.
Ну и да, te quiero можно сказать и родителям, например, и другу/подруге
dorotaГуру (3342)
13 лет назад
тогда как перевести песню
http://www.youtube.com/watch?v=w9AF41SUXsQ
te quiero no te quiero, te quiero no te quiero
Te quiero no te quiero...
Te amo no te amo, te amo no te amo
Te amo no te amo!
чтобы различить?
Anastasia Muzychenko
Мудрец
(16216)
13 лет назад
С испанского "я тебя люблю". Второе употребляется как признание в любви к людям. Первое тоже можно, но это скорее о "нравиться", также te queiro можно сказать по отношению к домашним питомцам, например. Т. е. не такое сильное в своем значении, как te amo.
dorotaГуру (3342)
13 лет назад
тогда как перевести песню
http://www.youtube.com/watch?v=w9AF41SUXsQ
te quiero no te quiero, te quiero no te quiero
Te quiero no te quiero...
Te amo no te amo, te amo no te amo
Te amo no te amo!
чтобы различить?