После Великой Отечественной войны советское правительство постановило переименовать румынский язык в молдавский язык на территории Бессарабии провозглашенной Молдавской ССР и об отмене латинской графики. Так появился молдавский язык на основе кириллического письма. Этот язык учили во всех школах, как молдавских, так и русских. Как было упомянуто выше в 1989 году румынский язык и латинскую графику вернули, а в 1996 году уже в конституции Республики Молдова снова появилось название молдавский язык.
Множество заимствований из русского и украинского языков смешались с румынскими словами. В молдавских деревнях зачастую можно услышать странную смесь: в речи то и дело проскальзывают русские слова. Надо отметить, что такая ситуация не характерна для сел, находящихся в близости от румынской границы. На остальной же территории республики это обычное явление. Если на этой «смеси» разговаривать с румынами, то они мало что поймут. Хотя благодаря обучению в школах, несмотря на нехватку учительских кадров, дети из сельской местности довольно успешно поступают в колледжи и вузы Румынии, что говорит о том, что в школах они изучают румынский язык.
http://www.etnograf.ru/node/69