Парасья Дмитриева
Высший разум
(104757)
13 лет назад
Люди, пишущие всё это, не понимают ничего. Эта специальность имеет внутри себя много никому не нужных предметов (древние языки и пр) , много спец дисциплин очень сложных (фонетиа и пр) , которые в работе могут и н е пригодиться. Еще - это безымянные диплом с одним словом "лингвист"...Это не преподаватель и не переводчик, а просто лингвист.
полина
Мудрец
(13222)
13 лет назад
По окончании вуза выпускники направления применяют полученные знания 2-х иностранных языков, а также знания компьютерных информационных технологий, и работают в образовательных структурах, в страховых компаниях, в туристических агентствах, в переводческих фирмах, в редакционных и информационных отделах организаций в качестве лингвистов-переводчиков, специалистов информационных служб для работы в сети Internet, технических писателей или разработчиков WEB-страниц коммерческих фирм на иностранных языках.
Основной акцент направления - это изучение иностранных языков (Английский, Немецкий) и лингвистических дисциплин. В то же время обучение по специальности во многом отличается от традиционного обучения иностранным языкам в связи с тем, что дает прикладное образование в области новых компьютерных технологий в соответствии с государственным стандартом направления 031300 "Лингвистика и Новые Информационные Технологии".
Общая Почта
Знаток
(255)
5 лет назад
Господин Иванов, чей ответ на этот вопрос набрал большее количество, ошибается. Он сам не понимает, о чем говорит. Изучение древних языков помогает раскрыть происхождение языков и их историю становления, выявить сходства и различия языков, и также является одной из теоретических основ, наравне с существующими "живыми" языками, для этимологии - науки о происхождении слов. Как это не может пригодиться фонетика? Произношение слов очень важно, так как именно с ними связаны особенности языков и смысл слов, высказанных на них. Да, специальность - лингвист, но он может применить свои знания в разных областях - быть и преподавателем иностранных языков в учебных заведениях русскоговорящим, и наоборот - преподавать русский язык иностранцам, Существует также много языковых школ, языковых центров, где он также может преподавать и детям, и взрослым, и он может также заниматься. репетиторством. Может быть переводчиком - переводить отдельные тексты, книги, программное обеспечение, медиа-файлы (например, переводить фильмы - можно напрямую записывать и монтировать дубляж на территории заказчика и с участием его команды (можно и в составе его команды), так и дистанционно, отправляя перевод текстов заказчикам; работать как под заказ на фрилансе, так и на постоянной основе у предпринимателей или в любой компании - переводоведческой, страховой, туристической, финансовой, информационной (агентства массовой информации, издательства газет, журналов, различных популярных информационно-коммуникативных порталов), в учебном заведении, в политическом (например, ЗакСобрание, Министерство Иностранных дел) и любом другом ведомстве, в научно-исследовательских центрах. Может быть переводчиком-референтом - работать с политиками, бизнесменами, переводить их живую звучащую речь в процессе ведения переговоров. Может быть компьютерным лингвистом (он занимается изучением технологий компьютерного перевода и их разработкой, систематизацией знаний по этой теме), переводчиком-гидом для жителей нашей страны, отправившихся в тур в другую страну и для иностранцев, решивших посетить нашу страну.