Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как по английски "ну, что ж, значит, не судьба"?

Андрей Лузгин Гуру (4217), закрыт 13 лет назад
Лучший ответ
Leonid Высший разум (389363) 13 лет назад
Well, then, we're not fated to.
Для блезиру после to можно ещё добавить смысловой глагол - чего именно не судьба.
Остальные ответы
Nadir B Просветленный (40828) 13 лет назад
В англоязычных странах не полагаются на судьбу, а строят ее сами.
Владимир Попов Просветленный (43120) 13 лет назад
Есть некоторый аналог: to be on cards

The meeting between the leaders does not seem to be on the cards. (Встречи лидеров государств, наверное, не будет; не судьба. )

h@@p://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=not on the cards&l1=1&l2=2
(замените @@ на tt)
veronika brisa Гуру (2972) 13 лет назад
Это тоже самое, по смыслу.
We can,t be together.
Александр Искусственный Интеллект (309217) 13 лет назад
не переведите буквально.. .
есть штамп такой
It's not meant to be
Nelly Оракул (64046) 13 лет назад
Well, I have no luck to do smth / it.
Well, I'm not fated to (do smth/it).
Похожие вопросы