Сергей Петров
Высший разум
(153105)
13 лет назад
вообще-то, не ass, a arse, поскольку ass это осёл, асинус по-латыни.
А butt, если уж углубляться, это короткий надел земли.
Оба слова того, что Вы имеете в виду, фактически не значат. Они оба эвфемизмы.
Ну, а разница между ними такая, как написали выше.
WWWПрофи (761)
2 месяца назад
Хоть и уже 13 лет прошло, но я в шоке от того, что здесь накалякал "высший разум" и не смог пройти мимо.
При чем здесь дословный перевод, тем более в сленге??? Если перевести "cock" на русский, то тоже получится петух, а не х**.
Ass - американцы любят делать сленг из слов "как читается, так и пишется" и претендуют на то, что американский - это отдельный от британского, самостоятельный язык. Поэтому британское "arse" стало американским "ass". Ну и естественно все производные: asshole, assface, и т.п.
Butt - а еще американцы очень любят все слова сокращать. Поэтому "butt" - это всего-лишь сокращение от "buttocks".
Ass/arse - жопа. Butt/buttocks - ягодицы.