Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Набоков "Лолита" -оригинал или перевод? Что удалось лучше на ваш взгляд?

Alexandra Modina Гуру (3067), закрыт 18 лет назад
С точки зрения языкового стиля
Лучший ответ
Престиж - главное! Гуру (2717) 18 лет назад
Безусловно, оригинал.
Перевод лучше только в некоторых моментах. (В начале красиво, до того, как они начали встречаться. "....дом был еще безлолитен.... ")
Остальные ответы
Рыбакова Лидия Мыслитель (8089) 18 лет назад
не люблю Набокова.
И содержание, и форму.
Надя Мастер (1935) 18 лет назад
Мне понравилась "Лолита" Набокова.Захватывает,но грустная концовка всегда у меня оставляла желание переделать рассказ,хотя там переделывать не надо...
А фильм,снятый американцами не понравился..
А фразы,вроде "безлолитен" вносят изюминку,ведь так же?весьма милое слово,и сразу показывает отношение Гумберта к девочке(кстати,в конце рассказа я была на именно на его стороне,это уже было не просто влечение сексуальное,а действительно,любовь!)
Насонова Людмила Просветленный (26444) 18 лет назад
мастерство Набокова редкой красоты.Тут ничего не поделаешь он великолепный мастер слова Богатый живописный язык
Яна Знаток (426) 18 лет назад
Александра! У этой книги нет перевода, Набоков и есть автор этой книги. Мне очень понравилась эта книга, и я тоже задалась вопросом, а кто же автор, но потом я понела что это и есть оригинал книги. Я так же посмотрела фильм, скажу не очень...книга лучше, и в фильме выпущенно очень много моментов жизни до встречи с ЛОлитой. И в начале фильма было сказано фильм по роману Набокова...Набоков точно автор! Не сомнений!!!
Похожие вопросы