Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Что это значит: "Метать бисер перед свиньями"?

La La La Мудрец (18334), закрыт 17 лет назад
Лучший ответ
Владимир Искусственный Интеллект (206046) 17 лет назад
Выражение из Евангелия. Бисер - нечто драгоценное, свиньи у иудеев были нечистыми животными. притча (и цитата из неё) означает, что если перед вами свинья - то бесполезно вразумлять и ублажать её чем-либо нужным, драгоценным: притча заканчивается так: "чтобы они (свиньи) не потоптали бисер и, повернувшись, не напали на вас".
Остальные ответы
Винни-Пух Мыслитель (8802) 17 лет назад
Это значит вести умные беседы с дураками, они всё равно не могут понять и оценить того, что Вы им пытаетесь объяснить.
Melamory Гуру (3205) 17 лет назад
БИСЕР, бисера, мн. нет, м. (араб. busr). очень мелкие стеклянные цветные бусы для вышивания и для украшения. Низать бисер. Вышивать бисером. Писать бисером - ровным и очень мелким почерком. Метать бисер перед свиньями (ирон.) - говорить о чем-н., превышающем понимание слушателя (выражение взято из Евангелия, где слово бисер значит жемчуг)....
sate Оракул (93680) 17 лет назад
Сколько не распинайся перед учителями старой закалки о новейших технологиях, о возможнастях интерактивного обучения, о необходимости применять пользоваться и знать ПК - все равно - мел и тряпка - лучший инструмент настоящего учителя
afrodita nelskaya Мыслитель (5943) 17 лет назад
Это значит то, что (к примеру) не стоит людям с высшим образованием кланяться тем, кто и ПТУ с тройками закончил. Что то вроде этого.
Людмила Гений (52028) 17 лет назад
Метать бисер - это выражение карточных игроков, то есть наилучший какой-то расклад карт, выигрышный, оригинальный, умный, и, естественно, если Вы будете объяснять, какой набор карт у Вас на руках - свинья все равно не поймет этого! Значение этой идиомы таково- не надо объяснять чего-то кому-то, что все равно не поймет своими куриными мозгами, кто не достоин оценить сделанное или сказанное Вами!-
Есть евангельская трактовка выражения: Не мечите бисера перед свиньями.
Изречение это позаимствовано из евангелия. Уже там оно представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своим и», то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.
В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. И. Фонвизина «Недо­росль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы - семинарии - на том основании, что «писано бо есть: не мечите бисера перед свиньями...». И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значе­нием. - Но это именно 1 случай! Я так хохотала, когда перечитывала этот эпизод!
Леся Украинка Оракул (57272) 17 лет назад
выражение из Евангелия: ”Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц.-слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении ”говорить, объяснять что-л. тому (тем), кто не может понять и по достоинству оценить этого”.
Morgan Frimen Ученик (162) 8 лет назад
Образ фразеол. восходит к библейским слоям культуры, в данном случае - к тексту Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас" (Мф. 7: 6). Выражение метать жемчуг перед свиньями "означает то же самое, что и предлагать слова истины и благоразумия людям, презирающим оные и встречающим подобные советы насмешками и оскорблениями". В образе фразеол. компонент бисер (церк. -слав. название жемчуга) выступает в роли символа чего-л. ценного, значимого, в то время как компонент свиньи служит эталоном низменного, невежественного человека Образ фразеол. воспринимается на фоне представления о том, что человек должен разбираться в людях и не говорить о важном, сокровенном для себя со случайными людьми. "Первый признак умного человека - с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подобными" (из письма А. С. Пушкина А. А. Бестужеву, 25 января 1825 г.). Образ фразеол. в целом выступает в роли символа поднесения "дара" недостойным его воспринять
Вероника Ягодина Ученик (188) 8 лет назад
Выражение из Евангелия. Бисер - нечто драгоценное, свиньи у иудеев были нечистыми животными. притча (и цитата из неё) означает, что если перед вами свинья - то бесполезно вразумлять и ублажать её чем-либо нужным, драгоценным: притча заканчивается так: "чтобы они (свиньи) не потоптали бисер и, повернувшись, не напали на вас".
Руслан Мастер (1679) 7 лет назад
Не общайтесь с идиотами, тогда вам не придется этого делать
Dima Kolovskiy Профи (833) 6 лет назад
Бисер - это жемчуг любви.
Это означает не дарить свою любовь "зверям", тем кто "зверствует" , ибо они почтут это за слабость.
Похожие вопросы