Евгений
Гуру
(4799)
13 лет назад
I'll wait (Future Simple) - Я подожду! (ограниченное время) или Я буду ждать! (всегда)
I'll be waiting (Future Continuous) - Я буду ждать (в определенный момент) .
Пример:
I'll wait for two hours (Я подожду два часа - ограниченное время)
I'll wait for you forever (Я тебя буду ждать вечность - всегда)
I'll be waiting for you at two o'clock (Я буду ждать тебя в 2 часа)
I'll wait! - Ничего, я подожду.. .
Вариант
I'll be waiting for you for two hours - Я буду ждать тебя два часа - тоже возможен
Короче, если "подожду" - то "I'll wait"
Если буду ждать, то нужно задаться вопросом "всегда? " или "в какой-то момент? "
Если в какой-то момент, то "I'll be waiting"
Если всегда, то "I'll wait"
I'll be wait - неправильно
Leonid
Высший разум
(389363)
13 лет назад
Сельдерей - двоечник.. .
Перевод зависит от контекста. Если имеется в виду, что буду ждать вас в такое-то время, - то I'll be waiting. Если никакой привязки к конкретному моменту времени нет, например, "Такой же, но с перламутровыми пуговочками есть? - Нет. - Ладно, буду ждать", - то I'll wait.