Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
14лет
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Киномания
+4

Помогите выбрать наилучший вариант перевода,интересно ваше мнение?

Мне лично больше нравится первый а вам? Пожалуйста аргументируйте свой выбор.

БАЛЛАДА ПРИМЕТ

1
Я знаю множество примет;
Я знаю, где есть ход запасный;
Я знаю, кто и как одет;
Я знаю, что и чем опасно;
Я знаю, где овраг пропастный;
Я знаю, часты грозы в мае;
Я знаю, где дождит, где ясно;
Я знаю все, себя не зная.

Я знаю, есть на все ответ;
Я знаю, где черно, где красно;
Я знаю, что где на обед;
Я знаю, лжем мы ежечасно;
Я знаю, хищна волчья стая;
Я знаю, жалобы напрасны;
Я знаю все, себя не зная.

Я знаю были давних лет;
Я знаю, люди разномастны;
Я знаю, кто богат, кто нет;
Я знаю, кожа чья атласна;
Я знаю, глуп, кто любит страстно;
Я знаю, алчности нет края;
Я знаю, умники несчастны;
Я знаю все, себя не зная.

Я знаю, принц, что жизнь ужасна;
Я знаю, на земле нет рая;
Я знаю, смерть над каждым властна;
Я знаю все, себя не зная.

2
Я знаю, кто по-щегольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю - у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю летопись далеких лет,
Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
Я знаю, что у принца на обед,
Я знаю - богачи в тепле и в сухе,
Я знаю, что они бывают глухи,
Я знаю - нет им дела до тебя,
Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю, кто работает, кто нет,
Я знаю, как румянятся старухи,
Я знаю много всяческих примет,
Я знаю, как смеются потаскухи,
Я знаю - проведут тебя простухи,
Я знаю - пропадешь с такой, любя,
Я знаю - пропадают с голодухи,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю, как на мед садятся мухи,
Я знаю смерть, что рыщет, все губя,
Я знаю книги, истины и слухи,
Я знаю все, но только не себя.

3
Я знаю мир - он стар и полон дряни
Я знаю птиц, летящих на манок,
Я знаю, как звенит экю в кармане,
И как звенит отточенный клинок.
Я знаю, как поют на эшафоте,
Я знаю, как целуют, не любя,
Я знаю тех, кто "за" и тех, кто "против",
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю шлюх - они горды, как дамы,
Я знаю дам - они дешевле шлюх,
Я знаю то, о чем молчат годами,
Я знаю то, что произносят вслух.
Я знаю, как зерно клюют павлины,
И как вороны трупы теребят,
Я знаю жизнь - она не будет длинной,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю мир - его судить легко нам,
Ведь всем до совершенства далеко,
Я знаю, как молчат перед законом,
Я знаю, как порой молчит закон.
Я знаю, как за хвост ловить удачу,
Всех растолкав и каждому грубя,
Я знаю - только так, а не иначе.
Я знаю все, но только не себя.

(с) Француа Вийон

Дополнен

спасибо

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
14лет

По мне очень удачен образами третий вариант, но его нельзя назвать переводом. Автор Олег Ладыженский чётко обозначил, что это «подражание Вийону» . Жаль, что в первом варианте нет такого с ясно выраженной мыслью рефрена «Я знаю все, но только не себя» .

Советую прочесть любопытную статью в альманахе «Еврейская старина» (январь 2006). Франсуа Вийон. Вспоминая Илью Григорьевича Эренбурга.
Miller1.htm berkovich-zametki.com

Подражателей Вийона, наверное, к счастью нашему будет ещё очень и очень много.

Расскажу о пережитом. На фестивале бардовской песни в Тынде однажды была исполнена прекрасным голосом Ирины Балашовой (Владивосток) МОЛИТВА Франсуа Виньона, написанная Булатом Окуджавой.

Пока Земля ещё вертится,
Пока ещё ярок свет,
Господи, дай же Ты каждому,
Чего у него нет:
Умному дай голову,
Трусливому дай коня.
Дай счастливому денег,
И не забудь про меня.

Пока Земля ещё вертится,
Господи - Твоя власть,
Дай рвущемуся к власти
Навластвоваться всласть.
Дай предышку щедрому,
Хоть до исхода дня,
Каину дай раскаянье,
И не забудь про меня.

Я знаю: Ты всё умеешь.
Я верую в мудрость Твою!
Как верит солдат убитый,
Что он проживает в раю.
Как верит каждое ухо,
Тихим речам Твоим.
Как веруем и мы сами,
Не ведая, что творим.

Господи! Мой Боже!
Зеленоглазый мой!
Пока Земля ещё вертится,
И это ей странно самой.
Пока ей ещё хватает
Времени и огня,
Дай же Ты всем по немногу.. .
И не забудь про меня.

Расчувствовавшийся председатель жюри Юрий Лорес сказал, что никогда ещё не слышал такого проникновенного исполнения «Молитвы» .
Смысл всего произнесённого мной в том, что рядом с нами живут и здравствуют многие авторы и исполнители хороших произведений. И нам бы счесть за честь, что удаётся не пропустить такие чудесные моменты, когда под боком вершится творчество. А в рангах этих событий пусть разбираются наши правнуки.

Аватар пользователя
14лет

Первый мне не нравится по той же причине, что никогда не нравились переводы Пастернака - слишком уж современно звучат.
Второй - перевод Эренбурга, пожалуй, лучший из всех переводов именно.
А вот третий - это же вообще не перевод! Отличное подражание, очень стильное написал Олег Ладыженский, один из Олдей
И мне он, конечно, нравится больше всего!

Источник: Люблю Олди!
Аватар пользователя
Просветленный
14лет

трешка

Аватар пользователя
Оракул
14лет

Даже не хочется выбирать. Спасибо, что напомнили стихи.

Аватар пользователя
Мудрец
14лет

А мне понравился третий вариант. он более резкий