13 лет назад
MILF перевод выражение (по моему из "Американский пирог)
Дополнен
Как пишет википедия
MILF — акроним (аббревиатура) фразы «mother I’d like to fuck», что переводится как «мама, которую я хотел бы трахнуть» и является общим разговорным выражением (сленгом) , разъяснение которого расценивается как вульгарное. Встречаются малоизмененные невульгарные разъяснения, как «мама, которую я хотел бы найти» (англ. mother I'd like to find) или «мама, с которой я не прочь подурачиться» (англ. mother I'd like to fool-around-with).
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
так а в чем вопрос?..
О даааа, это кажись пошло из Американского Пирога, они там кричали, ЭМЯБТ (Эту Маму Я Бы Трахнул)