Александр Олейник
Искусственный Интеллект
(142807)
13 лет назад
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские) . Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.) . И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский) , он же «церковнославянский» . (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью. )
Болгарская составная
Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский. ) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это – привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов) . А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка – не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) – оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
Источник: Вадим Ростов: Нерусский русский язык
Alex 70
Искусственный Интеллект
(140169)
13 лет назад
Русский и на сербский похож, так же как и на болгарский. а вот в болгарском например отсутствуют падежи как в других славянских языках и присутствуют артикли как в европейских. так что не так уж и похож. Хотя конечно вопрос больше об лексике и манере произношения. На самом деле непохожесть западнославянских языков больше заключается в самом фонетическим звучании речи. Непривычным обилием шипящих, звенящих и жужжащих звуков. :)))
Niedzwiedz Недзведзь- например это медведь. А например Dzierży - дзержи. По русский будет держи.
Hugo Boss
Ученик
(108)
13 лет назад
Древнеболгарский язык стал основой литературного церковнославянского языка, поэтому оказал на русский язык сильное влияние в лексическом плане. А благодарить за это следует Кирилла и Мефодия, которые создали современную славянскую азбуку именно на основе болгарских диалектов.
Irene
Ученик
(162)
4 года назад
Похожесть русского и болгарский языков объясняется их общим прародителем - церковнославянским языком, на котором велись и ведутся церковные службы. На этот язык были переведены с греческого Евангелие и Псалтирь святыми Кириллом и Мефодием, которые сами, будучи родом из города Салоники (тогда Византия, сейчас - северная Греция), говорили на южном диалекте праславянского языка. Церковнославянский язык, ставшим в среде восточных славян языком высокого стиля, как латынь в Западной Европе, оказал на русский язык большое влияние и сам в русскоязычной среде несколько руссифицировался. Продемонстрировать это могут, например, работы М. В. Ломоносова, одного из основателей русского литературного языка, составившего первую "Российскую грамматику". Он разделил все слова на 3 группы. К первой он отнёс слова общие для русского и церковнославянского языка (бог, слава, рука, ныне, почитаю и т. п.). Вторая группа по Ломоносову - это только церковнославянские слова, понятные «всем грамотным людям», из которой им были исключены уже неупотребительные к тому времени церковнославянизмы (типа: обаваю, рясны, овогда, свене). К третьей группе принадлежали слова только русского языка. Из этих групп по Ломоносову можно создавать три «штиля»: высокий, «посредственный» (т. е. средний) и низкий. Высокий «штиль» составляется из слов первой и второй групп. Средний — из слов первой и третьей групп, куда можно добавить слова из второй церковнославянской группы, но «с осторожностью, чтобы слог не казался надутым». Низкий «штиль» складывается преимущественно из слов третьей группы, но сюда можно вводить и слова первой группы. Таким образом, основой литературного языка Ломоносов сделал русский язык, в который были щедро добавлены церковнославянизмы. Без некоторых мы уже не представляем русский язык. Мы не говорим: "Ртом ребенка говорит правда", но "Устами младенца глаголет истина". При этом в современном болгарском языке, являющемся приемником южного диалекта праславянского языка, до сих пор: "рот" - "уста", "правда" - "истина". Некоторые ученые считают, что до 70 % современной русской лексики по происхождению книжные: старо- или церковнославянские. При этом в польском языке, например, влияние церковнославянского языка практически не прослеживается, поскольку Польша приняла христианство в латинском обряде и впоследствии стала католической страной. Поэтому болгарский язык может казаться в чем-то более понятным, чем польский, который в свою очередь оказал влияние на языки своих соседей - белорусский и украинский. Кроме того, болгары и русские в отличии от западных славян (поляков, чехов, словаков) пользуются кириллицей - старославянской или, как ещё её называют, древнеболгарской азбукой, а не латиницей, что также является частью того исторического процесса, из которого формировались различия и схожести языков славянской группы. При этом генетически поляки, украинцы, белорусы и русские несравнимо ближе друг к другу, чем их балканские родственники, т. к. географически Балканский полуостров, куда когда-то пришли и смешались с местными жителями южные славянские племена, был местом миграций разных народов.
Евгений
Мастер
(1097)
2 года назад
Русский и болгарский отличаются от северо-западных славянских говоров потому, что Православная церковь насадила единообразие произношения, и это был не древне-болгарский, а старославянский! И не "диалект жителей Солуни", а самый ходовой на тот момент славянский ever!
Поляки же попали под влияние католиков, и местный говор - наоборот(!!) - варился в немецком котле и дичал аж до 1632 г., когда наконец-то у них появилась родномовная библия.
То есть, наоборот - это чешский, польский и западенско-украинский отличаются от других славянских языков!