Ответы
Аватар пользователя
18лет
Изменено

Чем Бегемот отличается от Гиппопотама? Если по этому поводу писатель

Корней Чуковский говорил, что "Гиппопотам - Царь, а Бегемот - Аптекарь"

что сие значит по-Вашему?

Дополнен

Батяня, подари мне рыбку , которая желания исполняет, а?)))есть у тебя такая?

Дополнен

или хотя бы Аленький цветочек привези мне - с Туреччины!

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
18лет

БЕГЕМОТ, -а, м. — «крупное травоядное млекопитающее, живущее в пресноводных бассейнах тропической Африки», Hippopotamus amphibius. Иначе гиппопотам. Укр., блр., болг. (из русского?) бегемот; чеш. behemot. В русском языке известно с середины XVIII в. Ср. у Ломоносова в «Оде выбранной из Иова», 1750 г., строфа 9: «Воззри в леса на бегемота». В словарях отм. с 1789 г. (САР1, I, 118). В настоящее время бегемот — редкое слово за пределами русского языка, шире распространено слово гиппопотам (см.). Слово библейское, из «Книги пророка Иова», гл. 40, стих 10 и сл., где дается описание некоего огромного и сильного чудовищного зверя. В новоцсл. тексте Библии этого слова нет (вместо него имеется слово зверие); в др.-евр. тексте здесь слово behemoth, которое толкуется как интенсивное, гиперболическое мн. ч. от b'hemah : behema(h) — «зверь», «скотина». Ср. как библейское наименование непонятного зверя: франц. behemoth; англ. behemoth; нем. Behemoth и др., а также в латинском тексте Ветхого завета. В русском — из западноевропейских языков. См. Lokotsch, § 283, где это слово объясняется, по-видимому, по Вебстеру (Webster, NJD, 204). Отождествление библейского behemoth нильским гиппопотамом произошло позднее, в историческое время.

ГИППОПОТАМ, -а, м. — «бегемот», Hippopotamus amphibius. Укр. гiпопотам; блр. гiпапатам; болг. хипопотам; польск. hipopotam. Но ср., напр., чеш. hroch— «гиппопотам» (ср. рус. грохать). В русском языке известно с середины XVIII в.: «гиппопотам, или водяная лошадь, хотя оная столь была ужасна. . » (Фонвизин, «Жизнь Сифа», ч. I, кн. 2, 1762 г., 74). о Заимствовано, надо полагать, из французского языка. Ср. франц. hyppopotame, т.; ит. ippopotamo; англ. hippopotamus. Ср. нем. Flusspferd — «гиппопотам». Первоисточник — греч. ippo-potamios

Известный поэт требовал не путать два названия этого существа, утверждая, что они относятся к разным должностям. Можно сказать, что одно название является сложным словом, а другое - множественным числом. Воспроизведите оба названия.

Ответ: Гиппопотам, бегемот.

Комментарии: "Некоторые думают, будто Гиппопотам и Бегемот - одно и то же. Это неверно. Бегемот - аптекарь, а Гиппопотам - царь" - Чуковский. Гиппопотам (греч. hippopotamos, от hippos лошадь и potam вода).

Источник: 1. К. И. Чуковский "Крокодил" - любое издание 2. Фасмер - Этимологический словарь ("Гиппопотам", нем., лат. Behemoth, из др.-евр. behemoth, собственно мн. - библейское название самого большого сухопутного животного, вероятно, гиппопотама; см. Хайзе; Маценауэр 108).
Аватар пользователя
Мастер
18лет

ну он поэт был конечно! слово Гиппопотма звучит красивее, билейское слов, а бегемот - тот кто ему прислуживает, то есть обыденное, не религиозное слово.
может он имел в виду, что обыденная жизнь должна подчиняться духовной, а не на первом месте быть?

Аватар пользователя
18лет

Гиппопо - там, а беге - мот и пьяница.

Аватар пользователя
Профи
18лет

Гиппопотам это очень большой бегемот.