Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему Одиссей отказался от бессмертия?

Джамиля vista2008.00@mail.ru Оракул (67739), закрыт 12 лет назад
Лучший ответ
Андрей Митр Гуру (2605) 12 лет назад
Все мы вечные странники.
Дом наш — время. Приют — страдание. А счастье — жертвовать собой.
Ведь жертва — смысл любви. Иначе невозможно.
Для тех, кто любит, выбора и нет.
Пожертвовать собой совсем непросто,
чтоб Космос сотворить, освободив от бед.

Десять лет Одиссей странствовал по островам Греции, не в силах достичь родной Итаки.
Одиссей отказался стать бессмертным, выбрав краткий миг жизни, дыхание ночного ветра, звёзды в ночном небе и любовь, человеческую любовь!. .

Вероятно потому он отказался от дара Каллипсо, оставшись любимцем богов
Остальные ответы
Владимир Поболь Искусственный Интеллект (1568477) 12 лет назад
во имя любви к Пенелопе.. .

ОДИССЕИ Возница\ Каких ты Одиссеев тут нашел? \ Не враг, не враг убил нас, понимаешь? Рес. Гектор! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
ОДИССЕИ И каждый из нас - Одиссей, \ Летящий по жизни галопом\ В объятья к своим пенелопам. \ Ты нас сохрани, Гименей! Борис Вайханский 1990 БАРДЫ РУ Греческая песенка\\В Афины мчат машины
ОДИССЕИ И каждый из нас - Одиссей, \ Летящий по жизни галопом\ В объятья к своим пенелопам. \ Ты нас сохрани, Гименей! Борис Вайханский 1990 БАРДЫ РУ Греческая песенка\\В Афины мчат машины
Одиссеи Ветхий диплом почетного Одиссея\ Так утешает, особенно в качку если... \ Бурю пожну, - ветер на совесть сеял. \ Впрочем, не жалуюсь. Тихо скончаться в кресле В этом, понятно, нет никакого стиля, \ Вкуса, изюминки, я бы сказал, нюанса. Богдан Агрис
одиссеи… увы, мы не греки с тобой, не пловцы, не герои\мы, не аргонавты, тем более не одиссеи: \лежим на песке золотом, изнывая от зноя, \на желтом песочке горячем, белея и млея, \смуглея и млея, и хилые косточки грея.. . Аркадий Штыпель «Арион» 2005
Одиссей
Одиссей
ОДИССЕЙ Хор\ (сначала за сценой) \ Ловите их, ловите их! \ Держи, держи! \ Коли его, руби его, коли его, коли его! \ (Окружают и схватывают Одиссея.) \ Так вот он, \ Разбойник. \ Весь лагерь\ Он поднял.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
ОДИССЕЙ Неоптолем\ Что делать, мужи? \ Одиссей\ Как, "что делать", трус! \ Лук мне отдай, а сам - скорей, на судно! \ Филоктет\ О смерть! Что слышу? Одиссея голос? \ Одиссей\ Да, Одиссея! Сам он пред тобой! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОДИССЕЙ Неоптплем\ Таков был Одиссей; других не знаю. \ Филоктет\ Не он: Ферсит, кричавший вновь и вновь, \ Хотя бы все молчать ему велели. \ О нем скажи мне, жив ли он иль нет. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
ОДИССЕЙ Да, горестей сверх меры нам послали! Текмесса\ Взрастила их во славу Одиссея\ Жестокая владыки-Зевса дочь. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского АЯКС
ОДИССЕЙ Афина\ Да. Где же Одиссей, соперник твой? \ Аякс\ В шатре сидит, владычица.. . Он связан... \ Так лучше.. . пусть не сразу он умрет. Софокл. Перевод С. В. Шервинского АЯКС
ОДИССЕЙ Я, Одиссей, все знаю и явилась\ Быть верным стражем в поисках твоих. Софокл. Перевод С. В. Шервинского АЯКС
ОДИССЕЙ Пришел ты кстати, Одиссей - коль скоро\ Распутать узел, не стянуть ты хочешь. \ Одиссей\ В чем дело, мужи? Издали я слышал\ Атридов крик над витязем умершим. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского АЯКС
ОДИССЕЙ Тебя давно пора бы здесь оставить\ И возвратиться на корабль, - но вижу: \ Ахиллов сын сюда идет, а следом -\ Поспешными шагами Одиссей. Софокл. Перевод С. В. Шервинского ФИЛОКТЕТ\Трагедия
ОДИССЕЙ Перед женою лгал, блестящим браком\ Ее прельстить желая.. . И об этом\ Здесь знают только трое.. . Менелай\ Да Одиссей с Калхантом. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ
ОДИССЕЙ Менелай\ О, Одиссей нам повредить не может... \ Агамемнон\ Он ищет славы, брат, и он лукав. \ Менелай\ Да, это так, честолюбив о
Похожие вопросы