Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Переведите пожалуста строчки из песни

Oksana Мыслитель (5870), закрыт 12 лет назад
See, I could have me a good girl
And still be addicted to them hood rats... Здесь непонятно значение 'hood rats'

Let's have a toast for the jerk-offs
That'll never take work off - не ясно что такое work off

Лучший ответ
Владимир Попов Просветленный (43056) 12 лет назад
h@@p://[ссылка заблокирована по решению администрации проекта] - здесь см

Я мог бы найти себе хорошую девчонку,
но и бросить привычных шлюх уже трудно.
Давай те выпьем тост за бездельников,
Чтоб жили они и не потели от работы.
Источник: urbandictionary- ссылка сбита
Остальные ответы
Олег Ученик (125) 12 лет назад
См. , у меня мог быть я хорошая девочка
И все еще увлечься ими крысы капотаДавайте иметь тост для бездельников
Это никогда не будет взлетать, работа - не ясно что такое отделываются
OksanaМыслитель (5870) 12 лет назад
Перевести в гугле я и сама могу, только бред получается
Vovan Ryabinin Гуру (4059) 12 лет назад
Понимаю что мог бы иметь для себя хорошую девушку
и все равно был бы прикован к этим местным бл.. ям
Давайте выпьем за этих придурков ):
которые от этого никогда не устают
Похожие вопросы