Значение слова кондачка
sergei khitushko
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.
с кондачка нареч. разг. 1) Не вникнув в суть дела. 2) Легкомысленно, несерьезно.
Орфографический словарь
с кондачка с кондачк`а
Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова
КОНДАЧКА а также скандачка, скондачка) - легковесно, несерьезно, без понимания дела. Отзываться, судить о чем-н. с кондачка. Решать дело с кондачка. (Происхождение неясно. Думают, что это вм. "с скандачка", причем основываются на обл. слове "скандачок" - по Далю один из приемов выступки в русской пляске: пяткой вниз, носком вверх; в терском говоре, по сообщению М. Караулова, - прыжок в воду через головуС кондачка - веселое, задорное, очень русское выражение, которое немного напоминает наш любимый "авось". То, что делается с кондачка - делается легкомысленно, несерьезно, без желания вникнуть в суть дела. Это понятно. Но на этом собственно все понятное и заканчивается.
А что такое с кондачка? То есть каков исходный смысл слова "кондачок"? Может быть, "кондачок" - форма уменьшительная, а исходная форма - "кондак"? И еще вопрос: как пишется это выражение?
Начнем с написания. Современные словари, Орфографический и Толково-словообразовательный, предлагают нам единственно возможный вариант: с кондачка, раздельно, через О. Это наречие.
Теперь о происхождении.. . Сразу сознаюсь, обрадовать мне вас нечем, языковеды считают его очень темным и неясным, хотя версии кое-какие есть. Первое, что напрашивается: нет ли какой-то связи со старым словом "кондак" (краткая церковная песнь, прославляющая Бога, Богородицу и святых) ? Нет, полагает Словарь русской фразеологии под редакцией Валерия Мокиенко, такой связи нет.
Пойдем дальше. Было такое диалектное слово "скандачок" (как определяет его В. Даль, это "один из приемов выступки в народной мужской пляске: пяткой землю, носком вверх"). Другое диалектное слово "скандачок" означало "ловкий прыжок в воду через голову". Похоже? Похоже. Но и здесь у лингвистов есть сомнение: ведь если исходный образ выражения связан с такими удалыми приемами, то и переносное значение должно было бы быть "ловко, умело". А здесь - "несерьезно, легкомысленно"...
В общем, загадка так и остается загадкой.
Такой вот он, наш язык: все в нем как-то с кондачка. Или же нам так только кажется.
sergei khitushko