Никит@
Мыслитель
(9073)
16 лет назад
Название «Кока-Кола» в Китае сначала читалось как «Kekou kela», означая в зависимости от диалекта «Укус воскового головастика» или «Женская лошадь из воска». Компания перебрала 40 000 сочетаний иероглифов, чтобы найти фонетический эквивалент «Kokou
kole» — «Счастье во рту».
Источник: http://china-kitai.ru/4avo/putevod.pdf
Владимир Сиденко
Мудрец
(12974)
16 лет назад
Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".