Мирянин прихода в Лучниках
Мыслитель
(5736)
17 лет назад
Сыр делается тоже из творога :-)
Например, слово "сырники", которое встречается уже в памятниках конца XVI в. и означает кушанье, приготовленное из творога - видимо, творожники или пирожки или оладьи с творожной начинкой. В “Росписи царским кушаньям” дается рецепт, например, “сырников с сыром”, которые изготовлялись из муки, яиц, молока, сыра, масла: “На блюдо сырниковъ съ сыромъ, а въ нихъ поллопатки муки крупичатые, 15 яицъ, полполчети ведра молока преснаго, четь сыра кислаго, гривенка масла коровья” (АИ II,428. 1598-1613 гг.). Кислый сыр, т.е. творог, в этом рецепте добавлялся в тесто, как и сейчас.
В разных говорах слово сырники могло означать разные блюда. Как упоминается в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И. Даля, в астраханских говорах “сырником” называлась творожная пасха, в русском же языке “сырники” - это “пирожки, блинцы, начиненные творогом; II вареники; II родъ клецок, колобки из творогу, с подливой”. В том же Словаре встречается слово “сырница” - кушанье из творога и гречневой каши, распространенное в тверских говорах.
Т.е. сыром на Руси назывался творог. Возможно, творог являлся специфическим продуктом славян, который был известен далеко не всем народам. До сих пор встречаются трудности при переводе этого слова на другие языки, поскольку отсутствует точный аналог творогу (например, мы переводим на английский язык сыр как cheese, а творог - cottage-cheese (дословно - крестьянский сыр, но это не точный аналог творогу, под этим понимается прессованный творог); на французский язык мы переводим сыр как fromage, а творог - fromage blanc (белый сыр), fromage fraise (свежий сыр) и пр.; однако в славянских языках существуют оба понятия - сыр и творог: в чешск. - сыр - syr, творог - tvaroh; в польск. cыр - ser, творог - twarog, но и ser bialy и т.д.). Это вполне объяснимо, поскольку в жарких странах творог, как и молоко, не мог сохраняться длительное время.
Источник: Бабурина К.Б. "Сыр" в языке и обычаях русского народа