Top.Mail.Ru
Ответы

"что означает нацистское выражение "каждому своё"?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
13лет

Эта фраза имеет разные трактовки. Изначально она идет из античного времени.

Фразу произнес римский оратор, философ и политик Цицерон - Nam iustitia, quae suum cuique distribuit, quid pertinet ad deos? (А правосудие, которое каждому воздаёт должное, какое имеет отношение к богам? )

Значение - принцип справедливости, когда каждому воздается по его заслугам.
Другой перевод фразы: «Правосудие узнается по тому, что оно присуждает каждому своё.»

У Фридриха Ницше она звучала иначе:
Давать каждому своё — это значило бы: желать справедливости и достигать хаоса.
А Гитлеру очень нравилась философия Ницше.

Во время Второй мировой войны немецкий вариант фразы (Jedem das Seine) был вывешен нацистами над воротами в концентрационном лагере Бухенвальд. После этого фразу иногда воспринимают с негативным оттенком.
http://dslov.narod.ru/pos/p309.htm
http://greatwords.ru/quote/7890/

Аватар пользователя
Ученик
13лет

В 1937 году нацисты построили концентрационный лагерь Бухенвальд, недалеко от Веймара. Над главными воротами входа лагеря была помещена фраза «jedem das seine» (каждому своё). Эта фраза была типичным пропагандистским лозунгом того времени, подобной лозунгу «Arbeit macht frei» («работа делает свободным») , вывешенным над входом в некоторых нацистских концлагерях, в том числе Освенцим, Дахау, Гросс-Розен, и Заксенхаузен, а также гетто Терезиенштадт.

А вообще выражение изначально библейское...

Источник: <noindex><a rel="nofollow" href="http://ru.wikipedia.org/wiki/Каждому_СЃРІРѕС‘#.D0.9F.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.B8.D1.8F" target="_blank">http://ru.wikipedia.org/wiki/Каждому_СЃРІРѕС‘#.D0.9F.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.B8.D1.8F</a></noindex>
Аватар пользователя
Ученик

Без специальных знаний мимо...
Одним словом-ЭХО. Получи, что заслужил.
Согласуется с законами судьбы, кармы и сохранения энергии.

Аватар пользователя
Знаток
6мес

Леониду - иногда это выражение (Arbeit macht frei) очень справедливо.
Но иногда справедливо другое: "Arbeit macht dich bucklig".