Как переводится на английский язык: Я не успеваю ?
Только не говорите мне типа: I have not time, это другой смысл.
I do not have time, переводится как у меня нету времени и имеет другой смысл.
без слово: ,,time,, можно как нибудь обойтись?
Я не успеваю и у меня нету времени разные категорий:
Пример:
- Я не успел собрать все деньги.
- У меня нету времени собирать деньги
ДУМАЕМ.
,,Dont rush - не торопись
I will not be there on time - я не приду вовремя, ,
Неет, опять другой смысл, должен быть прямой перевод.
Фразеологический будет I cannot be in time или к примеру вам некоторые фразеологические примеры:
He cannot be in time for the train. - Ему уже не успеть на поезд.
He can't make the train. - Ему уже не успеть на поезд.
If I miss the last bus, I've had it. - Если я не успею на последний автобус, то я пропал.
I'm sorry that I'm late. I missed the bus and I had to leg it. - Извините, что я опоздал. Я не успел на автобус, и мне пришлось идти пешком.
For my money a year of five hundred days would be about right, and even then I'd probably fall short of the programme I set myself most times. - Я полагаю, пятьсот дней в году меня бы устроили, хотя боюсь, что и тогда я не успевал бы выполнить программу, которую себе намечаю.
Dont rush - не торопись
I will not be there on time - я не приду вовремя
I can't make it
"z yt ecgtdf." или если серьёзно I do not have time to
гугл переводчик набери