Владимир Поболь
Искусственный Интеллект
(1568382)
13 лет назад
к тем, кто борется за выживание.. .
кто обладает умом и тягой к жизни. .
МУДРЕЦЫУ мудрецов росла в запруде борода, \орлиная звезда болталась при петлице, \и как галактики горели города, \бочком пристраиваясь к небылице. Сергей Петров 1973 ТРЕТЬЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ФУГА\Возсия мирови свет разума
МУДРЕЦЫ… Уж он не вспыхнет, остывая, — Он будет взглядом мудреца Рассудочным, спокойным, вещим, Мне дозволяющим: живи! Но что еще в нем затрепещет Без упоенья, без любви? Татьяна Кузовлева 1968
Мудрецы — говорят. Но не медли, душа, с мудрецами, \Если хочешь побыть с Тем, Кто в каждой \ песчинке пустынь. \Видишь — горы горят снеговыми своими венцами? \Их мо\чанье — с душой, их молчанье есть \ область святынь. Константин Бальмонт Из сборника ”ЛИТУРГИЯ КРАСОТЫ” 1905\ЧЕРНАЯ ОПРАВА\МУДРЕЦЫ ГОВОРЯТ
Мудро он судил, Что, ободренные его примером, \Другие полководцы захотят\Участвовать (предусмотрев отказ) \В том, что недавно так страшило их, \И с помощью отваги показной, \Возвысившись в глазах собранья, стать\Его соперниками; без труда\Честь раздобыть, которую ценой\Геройских дел он должен обрести. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
МУДРОСТИ Куды ныне убегла? до коего града? \ Я прочих мудрости всех мною наставляла; \ А тебя я сама в той слышати желала. Василий Тредиаковский 1725 ЭЛЕГИЯ О СМЕРТИ ПЕТРА ВЕЛИКОГО
МУДРОСТЬ Тиресий\По-твоему, безумец я? Меж тем\Родителям твоим казался мудрым. \ Эдип\Кому? Постой.. . Кто породил меня? Софокл. Перевод С. В. Шервинского ЦАРЬ ЭДИП
МУДРОСТЬ Хирон\ Совет твой трусостью не отзывает. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК
МУДРОСТЬ Глостер (в сторону) \ Он мудр не по годам. Как говорят, \ Такие дети редко долговечны. \ Принц\ Что вы сказали, дядя? Глостер\ Я сказал, \ Что слава и без хроник долговечна. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
МУДРОСТЬ Антонио\ Серьезней я, чем был. А вы должны быть\ Еще серьезней, выслушав. Втройне вы\ Возвыситесь. \ Себастьян\ Я - море без движенья. \ Антонио\ Приливу научу. \ Себастьян\ Природной лени\ Моей отливы ближе. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина 1936 БУРЯ
МУДРОСТЬ Корифей (вслед Стрепсиаду) \ Так иди же на радость! Есть воля в тебе\ И отважная мысль. \ Будет пускай удача с ним! \ Он, не глядя на старость, \ Не побоявшись плеши своей, тягостный груз новых\ наук\ Хочет, вместить в череп седой, хочет постигнуть\ мудрость. Аристофан. Перевод А. Пиотровского ОБЛАКА
МУДРОСТЬ Хор\Скажу другое, лучшее, быть может. \ Эдип\Хотя б и третье, - только говори. Софокл. Перевод С. В. Шервинского ЦАРЬ ЭДИП
МУДРОСТЬ Генриетта\ Как! Я, сестра? Ничуть. Давно известно мне, \ Что властен разум ваш над чувствами вполне, \ Что ум ваш мудрости впивал в себя уроки. \ От слабости такой, конечно, вы далеки. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
МУДРОСТЬ И – дальше больше! – мудрость вдруг\ Во мне заговорила. \ И снова ахнули вокруг: \ – А вот и наш мудрило! Александр Иванов Из книги «Пегас – не роскошь» (1979) Путь к мудрости (Алексей Марков)
Плывешь, премудрый мой карасик?
Плыви, коль плыть тебе дано.
В подготовительном ты классе
Сидишь, дружок, давным-давно.
Который год?
Чуть-чуть не классик,
А все сидишь, как на мели.
Плыви, плыви, злодей-карасик,
Чуть плавниками шевели.
Опять лениво заметался,
И что ты там не говори,
Опять воды ты наглотался,
Везде пускаешь пузыри.
Потом лежишь в унылом тлене,
По-прежнему угрюм и зол,
И вдруг узнал я, что от лени
Ты на кроссворды перешел.
Прошу тебя, карасик милый,
Ты не суди и не судачь,
Опять прудок твой запрудило,
А ты не плачь,
А ты не плачь!
И протолкни скорей беседу,
И, если хочешь, повтори –
О встрече с бабкой или дедом,
Чтоб веселились пескари!
сказка Салтыкова-Щедрина "премудрый пескарь"