Карина С.Б.
Мудрец
(10787)
13 лет назад
А в русском слово "година" означает вообще неконкретный промежуток времени. Ты, конечно, помнишь выражение "лихая година". Каждый язык развивался своим путем, со своими особенностями. Вот и вышло, что одно и то же слово означает разные промежутки времени.
Интересно наблюдать такие вещи в славянских языках. К примеру, в польском "zapomnil" означает "забыл", то есть, вообще противоположное русскому слову понятие.
АлександраУченик (202)
10 лет назад
Уважаемая Карина! Не забывайте, что цепь славянских языков вращается по кругу... У нас есть слово "запамятовал" - обозначает, что " не могу вспомнить, но в памяти было. Т. е. за памятью! ". А выражение "забыл" - обозначает что " был, видел, слышал или ощущал еще как либо, но либо запамятовал, либо не хочу помнить! ". По моим скромным познаниям Славянских языков, я могу судить, что мало того Русский язык впитал в себя первоисточники Славянских, но и вырастил из них язык, который бы объяснил бы славянским народам, где их точка воссоединения!!! С уважением!!!
Дмитрий Юмартов
Мастер
(1157)
2 года назад
В праславянском языке корень "год" обозначал время сбора урожая, затем по расширению - хорошее время, подходящее время, праздничное время, затем, снова по расширению значения - какой-либо промежуток времени вообще. Праиндоевропейский корень здесь тот же, что в слове "good" в английском или в словах "погода" и "годный" в русском. Разница в славянских языках возникла именно потому, что слово изменило свое значение на непрямое (везде по-разному).