Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
13 лет назад
от
Изменено

Французский. Passe Compose

1) Les a-t-il déjà vus en concert avant ? – Был ли он уже на их концерте?
Почему vuS - с окончанием?

2) Ils n'ont pas encore emmené les cartons à l'appartement du dessus. - Они ещё не отнесли эти коробки наверх.
Почему не AU dessus?

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
13лет

1. Во французском языке есть такое правило: если прямое дополнение (в форме существительного или местоимения) стоит перед глаголом, образованным при помощи причастия [и вспомогательного глагола avoir], такое причастие согласуется с прямым дополнением в роде и числе.
В данном случае у нас есть прямое дополнение, выраженное местоимением Les, которое стоит перед глаголом ( a-t-il ...vus), поэтому причастие vu согласовано в числе vus
Кстати, дословно вопрос переводится как Он их раньше уже видел на концерте? И мы, кстати, понимаем, что эти "они" - это слова мужского рода, потому что если бы это были слова женского рода, то в предложении использовалась бы форма vues
Еще один пример такого использования:
Voici mes lettres. Je les ai ecrites hier soir.
Вот мои письма. Я их написал вчера вечером. В этом случае слово ecrites согласуется с личным приглагольным местоимением les, которое заменяет слово lettres - женского рода и во множественном числе и стоит перед глаголом.
2. В данном случае dessus - это существительное, которое используется для определения существительного appartement - какая квартира? которая находится в dessus. То есть они не отнесли коробки в квартиру наверху (а не наверх) . Предлог du здесь образуется обычным способом de + le = du
Примеры такого использования http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=du-dessus.&order=1&l1=4&l2=2

Аватар пользователя
Высший разум
13лет

1. Он уже раньше видел их на концерте? vuS согласовано со множ. числом - они (их) .
2. Они еще не принесли в квартиру коробки с верха. AU dessus - наверх