Top.Mail.Ru
Ответы
12 лет назад от

Альденте переводится "на зубок". Это итальянский термин, означает слегка недоваренное блюдо - в частности макароны или паста по-ихнему.

12 лет назад

Al dente, Аль денте. В кулинарии, итальянское выражение al dente означает пасту и (реже) рис или бобы, которые были приготовлены таким образом, чтобы они получились твердоватыми, но не жёсткими. В этом состоянии они ещё достаточно твёрдые и не успели развариться. «Al dente» также описывает овощи, приготовленные до фазы «нежного хруста» — всё ещё сопротивляются укусу, но тем не менее, приготовленные.

12 лет назад

господи не альдэнтэ... это по итальянски. когда говорят о макаронах. в италии пасту едят недовареную на наш вкус. то есть " на зуб"..al dente... значит "на зуб".это если пасту надо варить по нашим меркам минут 20 то в италии варят 10 мин. паста ал дэнтэ переваривается лучше чем развареное тесто как у нас.

12 лет назад

Альденте-на зубок, так, чтобы можно было раскусить. То есть, тверды слегка! Итальянское изречение! Ну вот не нравятся мне такие макароны. хоть ты тресни! Люблю хорошо сваренные.