Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Подскажите, пожалуйста, значение имени Пенелопа!

Alexander Volk Мастер (1499), закрыт 12 лет назад
Только не пишите, пожалуйста, подобной ерунды!

Значение имени
Происхождение имени: Греческое

Пенелопа - дочь Икария и Перибэи, жена Одиссея; в двадцатилетнее отсутствие Одиссея она осталась ему верна и терпела притеснения от женихов, искавших ее руки и требовавших ее решения. Пенелопа умела посредством хитрости отдалить свое решение: она упросила обождать их, пока окончит гробовое покрывало своему тестю, которое, работая днем, ночью она распускала. Пенелопа. Греческая ваза.

Нумерология имени Пенелопа
Знаки
Имя Пенелопа как фраза
Интерпретация значения букв имени Пенелопа

Это всё полная ерунда!
Нужно именно значение, характер, привязанности, желания, умения, ну как и везде!
Лучший ответ
Сергей Петров Высший разум (153038) 12 лет назад
От греческого рenelopeia, вероятно, связанного с pene, "нитка на катушке"
НатальяИскусственный Интеллект (108508) 12 лет назад
Браво! Почти верно!
Остальные ответы
Владимир Захаров-Вальнер Просветленный (33019) 12 лет назад
Птица - на греческом πουλί ( транскрипция пуоли)
Лингвисты сближают с названием породы уток пенелопс, которые отличаются тем, что, создав однажды брачную пару, сохраняют её на протяжении всей жизни»
НатальяИскусственный Интеллект (108508) 12 лет назад
πουλί =- читается пулИ - ничего общего с Пинелопи не имеет
Владимир Захаров-Вальнер Просветленный (33019) Да уж. Любите пошлого Сержа
Наталья Искусственный Интеллект (108508) 12 лет назад
Сергей почти прав.
Πηνελόπη - древнегреческое имя. Имя можно перевести как ткачиха.
Составлено из слов - πήνη - нить, и λέπω - разматываю.

Πηνελόπη: (πήνη:υφάδι + λέπω:εκτυλίσσω), η καλλιτέχνις υφάντρια.
Источник: Знаю греческий
Владимир Захаров-ВальнерПросветленный (33019) 12 лет назад
http://kurufin.narod.ru/html/Italian_names/ital_p.html
Наталья Искусственный Интеллект (108508) А итальянские имена-то при чем????
дима иванов Знаток (461) 5 лет назад
сокращенно Пенни я думаю если это не по гречески а по английски тогда перевод - до последней копейки я думаю до последней секунды жизни имеется ввиду и связанно переводы греческий и английский то-есть правильно получается верная жена
Похожие вопросы