Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
13лет
Изменено

Немецкий. Когда используются и в чём разница между nicht,kein,nichts?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
13лет

Частица nicht. - универсальное отрицание, она может служить для отрицания любого члена предложения.
При отрицании сказуемого "nicht" стоит в самом конце предложения или перед неизменяемой частью сказуемого:
При отрицании любого другого члена предложения "nicht" стоит перед отрицаемым словом.
Отрицательное местоимение "kein" отрицает только имена существительные,
Nichts - ничего. Если Вы используете подобные отрицания (niemand, niemals, niergndwo), то имейте в виду, что в немецком языке используется только одно отрицание. Предложения вроде - Я никому никогда ничего не говорил - невозможно. Ich habe nichts gesagt. Я ничего не сказал.

Аватар пользователя
Мастер
13лет

1.Для отрицания служат также: Отрицательные местоимения niemand (никто) , nichts (ничто) и другие.

2.Для отрицания в немецком предложении чаще всего используется частица nicht. Она может служить для отрицания любого члена предложения.
При отрицании сказуемого отрицание "nicht" ставится в конце предложения. Если сказуемое состоит из двух частей, то "nicht" стоит перед неизменяемой частью сказуемого:
Er übersetzt diesen Satz nicht.(Он не переводит это предложение. )
Wir werden diesen Text nicht lesen.(Мы не будем читать этот текст. )
При отрицании любого другого члена предложения "nicht" стоит перед отрицаемым словом:
Er übersetzt nicht diesen Satz.(Он переводит не это предложение. )
Nicht er übersetzt diesen Satz.(Не он переводит это предложение. )

2.Отрицательное местоимение "kein"
Местоимение kein (никакой) отрицает только имена существительные, которые в утвердительном предложении употребляются с неопределенным артиклем или без артикля.
Местоимение kein склоняется как неопределенный артикль в единственном числе и как определенный артикль во множественном числе. (в един­ственном числе изменяется по падежам как неопре­делённый артикль ein. Во множественном числе мес­тоимение kein склоняется как определённый артикль. )

Ich sehe einen Park.- Ich sehe keinen Park.(Я вижу парк. - Я не вижу (никакого) парка. )
Er hat Freunde. - Er hat keine Freunde.(У него есть друзья. - У него нет (никаких) друзей. )
Ich habe Zeit. - Ich habe keine Zeit.(У меня есть время. - У меня нет времени. )

Аватар пользователя
Профи
13лет

nicht - не
Ich verstehe das nicht - я этого не понимаю.

kein - отрицательная форма неопределенного артикля. Примерно можно перевести как "ни один", "никакой"
Ich verstehe keine Witze - не понимаю (никаких) шуток

nichts - ничего.
Ich verstehe gar nichts - я вообще ничего не понимаю.

Дайте контекст, если есть конкретный пример.

Аватар пользователя
Мастер
13лет

nicht - не
kein - никакой
nichts - ничего

Источник: Я старалась не читать что-то вроде романа, или что-то вроде маленького стишка.
Аватар пользователя
Знаток
8лет

nicht - не
Ich verstehe das nicht - я этого не понимаю.

kein - отрицательная форма неопределенного артикля. Примерно можно перевести как "ни один", "никакой"
Ich verstehe keine Witze - не понимаю (никаких) шуток

nichts - ничего.
Ich verstehe gar nichts - я вообще ничего не понимаю.

Дайте контекст, если есть конкретный пример.