Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Испанский и португальский. Насколько испанцы понимают португальский язык (и наоборот) ? Или эти языки совсем разные?

Предводитель Команчей Искусственный Интеллект (153709), закрыт 12 лет назад
Извиняюсь за банальный вопрос, но просто стало интересно.
Лучший ответ
Яков Оракул (97839) 12 лет назад
В отличие от испанского, португальский более архаичен и консервативен с одной стороны, а с другой содержит большее количество фонетических инноваций неясного (вероятней всего кельтского) субстратного происхождения. При этом, из-за сильной позиционной редукции гласных в португальском, португальцы лучше понимают разговорный испанский, чем наоборот. Носители стандартного испанского, однако, плохо воспринимают устную португальскую речь, хотя написанное по-португальски обычно понимают.
Источик: Википедия
Остальные ответы
Михаил Овчаренко Мудрец (19392) 12 лет назад
Примерно как русские и поляки. В принципе друг друга понимают, много общих слов.
Alexander Alenitsyn Высший разум (760555) 12 лет назад
Вспоминается Паганель из романа Жюля Верна.
Он выучил португальский вместо испанского и был изумлён,
когда в испаноязычной стране никто не мог его понять.
Кстати, зная только русский, практически невозможно понимать
польский. Есть некоторые общие (вернее, похожие) слова, но
этого совершенно не достаточно.
Михаил ОвчаренкоМудрец (19392) 12 лет назад
похоже вы с поляками не общались,глупость пишете.
Alexander Alenitsyn Высший разум (760555) Похоже, Вы языковый гений. Пытался общаться - толку не было.
Михаил ОвчаренкоМудрец (19392) 12 лет назад
похоже вы с поляками не общались,глупость пишете.
Gris MarsalaМудрец (10732) 12 лет назад
Честно говоря, Вы - первый, от которого довелось услышать (пшепрашам, увидеть) такое))) Разумеется, в польском куча и латыни, и немецкого, и ещё много чего, но всё же, всё же... Неужели вот так-таки ничегошеньки и не понимали?
Alexander Alenitsyn Высший разум (760555) Вот Вы написали слово "пшепрашам". Поди догадайся, что это значит. Может быть, у меня что-то со слухом? Я вот и чешский практически не понимаю. Украинский с трудом, много непонятных слов.
Виктор Колесников Мыслитель (9685) 12 лет назад
Португальцу понять и изучить испанский легче, чем наоборот.
Алексей Парёнков Мастер (1014) 12 лет назад
Между испанским и португальским языками такая разница как между украинским и польским (даже меньше) . Португалоязычные люди понимают испаноязычных но с трудом и наоборот. Говорят что португальцу легче понять испанца, я думаю что это не совсем верно ведь есть разные диалекты испанского не только в Испании но и в Латинской Америки.
Иван Соболев Просветленный (35706) 12 лет назад
Похожи. Они вполне понимают друг друга (как русские и украинцы, приблизительно).
Похожие вопросы