Sagitta
Высший разум
(266204)
11 лет назад
Вообще-то выражают не слово, а понятие. Если понять, какое понятие выражает "вообще", то и перевод не составит труда.
Вообще 1. Во всех отношениях, по отношению ко всему; в целом. В общем, в основном (не входя в подробности, не касаясь частностей) . Абстрактно, отвлеченно.
2. При любых условиях и обстоятельствах, в любое время. В большинстве случаев, как правило, обычно.
Часто это не носитель отдельного смысла, а просто усилитель, который подчеркивает значение другого слова, поэтому подойдет любой.
I can't read (at all).
They don't (never) smoke. They are non-smokers.
I have never been there.
I am as good as they come.
ADAMARAS
Мыслитель
(6636)
11 лет назад
Actually — в значении «между прочим, на самом деле»
In general или generally — в значении «в целом, в общем»
At all — в значении «совсем, совершенно»
Any — в значении «сколько-нибудь, вовсе не»
Always — в значении «всегда, постоянно»
As a general rule — в значении «как правило»
Never — в значении «совсем никогда»
Итого:
1) I can't read at all.
2) They don't smoke at all.
3) I've never been there.
4) Actually I'm a good cake/chick (I'm fluffy).
я вообще не умею читать
они вообще не курят
я вообще никогда не был там-то
я вообще хороший зверь