Mail.ru
Почта
Мой Мир
Одноклассники
ВКонтакте
Игры
Знакомства
Новости
Календарь
Облако
Заметки
Все проекты
Все проекты
выход
Регистрация
Вход
Категории
Все вопросы проекта
Компьютеры, Интернет
Темы для взрослых
Авто, Мото
Красота и Здоровье
Товары и Услуги
Бизнес, Финансы
Наука, Техника, Языки
Философия, Непознанное
Города и Страны
Образование
Фотография, Видеосъемка
Гороскопы, Магия, Гадания
Общество, Политика, СМИ
Юридическая консультация
Досуг, Развлечения
Путешествия, Туризм
Юмор
Еда, Кулинария
Работа, Карьера
О проектах Mail
Животные, Растения
Семья, Дом, Дети
Другое
Знакомства, Любовь, Отношения
Спорт
Золотой фонд
Искусство и Культура
Стиль, Мода, Звезды
Полный список
Спросить
Лидеры
Поиск по вопросам
Ответы Mail
Наука, Техника, Языки
Гуманитарные науки
Естественные науки
Лингвистика
Техника
Вопросы - лидеры.
Какой вариант нужно использовать для перевода фразы "Я сделаю это для него"?
1 ставка
Лидеры категории
Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine
Искусственный Интеллект
•••
Подскажите перевод на англ. яз русского фразеологизма: быть на короткой ноге?
Nika
Ученик
(16), закрыт
12 лет назад
Лучший ответ
Sagitta
Высший разум
(266304)
12 лет назад
Fraternize, mix/mingle with, rub shoulders with
Остальные ответы
Alexander Alenitsyn
Высший разум
(760550)
12 лет назад
быть на короткой ноге (с кем-то) - to be on a good
footing (with), be intimate (with)
Источник:
Oxford dictionary
Игнат Денисов
Гуру
(2745)
12 лет назад
Вероятно, можно перевести и когда-то понравившемся мне выражением (встретил у Эдгара По) "to contract in intimacy with".
"Many years ago, I contracted an intimacy with a Mr. William Legrand." ("The Gold-Bug")
Похожие вопросы