Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

"Cause" - это ведь сокращённо от "because"? о. о

Psalm 23 Знаток (258), закрыт 12 лет назад
Дополнен 12 лет назад
Артём, а почему тогда в песне "Cause I Like It" - "Потому-что мне нравится"? -__-
Лучший ответ
Марина Карпухина (Масько) Искусственный Интеллект (167751) 12 лет назад
Слово because можно, конечно, сокращать до cause.
Но у этого слова есть другое значение.
CAUSE - причина
TO CAUSE - вызывать, быть причиной.
Остальные ответы
Артём Абрамов Профи (916) 12 лет назад
Нет.
Источник: потомучто нет.
Леонид Пугачев Мастер (1880) 12 лет назад
да, так в разговорной речи часто сокращают
однако есть и такое слово само по себе, со своим смысловым значение. Возможный перевод - "причина"
Женя Постоева Профи (602) 12 лет назад
да. это разговорный вариант
Tiburon Hyundai Гуру (3063) 12 лет назад
Сокращать можно, всё по правилам, но это предполагает написание 'cause, обозначая место сокращения. В разговорном тексте можно штрих не ставить, но помните о существовании вышеупомянутого слова "причина" и соответствующего глагола.
И это пройдёт! =) Мудрец (10005) 12 лет назад
Ага, но это ещё ничего. Есть варианты "coz", "cuz" и даже вообще: "b/c" =)
Leonid Высший разум (389389) 12 лет назад
Да, такой вариант часто используют, особенно в разговорной речи и в песнях (например, у Битлз) , но пишется оно с апострофом: 'cause. Как, скажем, у тех же битлов 'Cause you like me too much and I like you, 'Cause we love you, Mr. Moonlight и во многих ещё песнях.
Михаил Ужов Эксперт пока не указал должность 12 лет назад
Смотри, нынешнее because - результат превращения устойчивого выражения to be a cause (быть причиной) в одно слово. Отпали все мелочи, получили because. Разговорному удобно, и он теряет первый слог.
Похожие вопросы