Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

в чем отличие испанского языка от латиноамериканского испанского

Ilyas Мыслитель (6778), закрыт 12 лет назад
Лучший ответ
LIBERTA Высший разум (248845) 12 лет назад
это можно отличить только на слух, а на слух определить можно в том случае, если знаешь испанский и как говорят испанцы, а это лишь, пожив в Испании и, пообщавшись, с теми и с другими... речь испанца напоминает поток плавно текущей реки, а латиноамериканца напоминает ту же самую реку, но встречающую на своем пути камни и пороги.. . нет той плавности.. язык более резкий, речь латинос режет слух.. .

прежде всего акцент.. более мягкое произношение"Л", например в Аргентине -ll- читается дж, ya - джа, а y просто у, а испанцы ваще произносят "й"...
Разница между испанским, на котором говорят в Испании и латиноамериканским испанским это примерно то же, что и разница между британским и американским английским. Много слов, заимствованных из местных диалектов, пример: испанец скажет-vale,латинос-ok(хорошо), gafas anteojos/lentes(очки)
да все правильно, написано много книг о разнице в языках, но это все теория и она ниче не даст, Вы все равно, не отличите испанца от латинос, даже постигнув эту теорию, без практики она мертва... потому-то и не хотят Вам читать, на ночь глядя, "войну и мир" .А ЕСЛИ БЫ И ПРОЧИТАЛИ Отличия : и в фонетике, и в лексике, и в грамматике, Вы бы не отличили, еще раз повторяю, латинос от испанца, аргентинцы, те, так, ваще "шекают, чуть ли, как не поляки, заменяя постоянно "с" на "ш",хоть уши затыкай.. .

Источник: из жизни в Испании...))))
IlyasМыслитель (6778) 12 лет назад
в Аргентине много европейцев еще))
JorCasУченик (206) 9 лет назад
vaya mierda escribes tio ...
Остальные ответы
~ А ~ Мыслитель (7973) 12 лет назад
Такое же как русского и белорусского
Александра Медведева (Юсан)Мудрец (17522) 12 лет назад
и откуда же такие познания в испанском?
арнольд баклицкийМастер (1268) 7 лет назад
Ну вообще то нет, у Белорусов русский почти такой же, потому что они мало применяют свой - белорусский. Да и у украинцев не такой уж он другой -русский. У латиносов даже я испанский отличаю от европейского испанского, хотя почти не говорю на Испанском.
Leo Ramirez Просветленный (45050) 12 лет назад
По этой теме можно целый спецкурс читать, и мне на ночь глядя "войну и мир" писать уже неохота.
Поэтому расскажу очень кратко. Отличия есть на всех уровнях языка: и в фонетике, и в лексике, и в грамматике. Это связано как с влиянием аборигенских языков (индейских) , так и с африканскими языками (где-то в большей, где-то в меньшей степени) , а также с испанским языком 16 века (первые успехи конкистадоров в Южной Америке случились именно тогда; таким образом создалась некая изоляция американского испанского от языка метрополии, и потому, например, некоторые лексемы, устаревшие на Пиренеях, употребительны в Америке) .
Если это вам действительно интересно, пишите на почту, я расскажу подробнее. А на сегодня - спокойной ночи.
Александра Медведева (Юсан)Мудрец (17522) 12 лет назад
La respuesta de arriva me mato)))
Leo Ramirez Просветленный (45050) Bueno, hay algunas cosas parecidas, creo... :D Claro, es bastante divertido=)
Gris Marsala Мудрец (10732) 12 лет назад
Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки (Н. М. Фирсова) .
Испанский язык в странах Латинской Америки (автора не помню; книга старая, ещё советских времён) .
Похожие вопросы