Mail.ru
Почта
Мой Мир
Одноклассники
ВКонтакте
Игры
Знакомства
Новости
Календарь
Облако
Заметки
Все проекты
Все проекты
выход
Регистрация
Вход
Категории
Все вопросы проекта
Компьютеры, Интернет
Темы для взрослых
Авто, Мото
Красота и Здоровье
Товары и Услуги
Бизнес, Финансы
Наука, Техника, Языки
Философия, Непознанное
Города и Страны
Образование
Фотография, Видеосъемка
Гороскопы, Магия, Гадания
Общество, Политика, СМИ
Юридическая консультация
Досуг, Развлечения
Путешествия, Туризм
Юмор
Еда, Кулинария
Работа, Карьера
О проектах Mail
Животные, Растения
Семья, Дом, Дети
Другое
Знакомства, Любовь, Отношения
Спорт
Золотой фонд
Искусство и Культура
Стиль, Мода, Звезды
Полный список
Спросить
Лидеры
Поиск по вопросам
Ответы Mail
Наука, Техника, Языки
Гуманитарные науки
Естественные науки
Лингвистика
Техника
Вопросы - лидеры.
うつつを抜かしてたら Что значит てたら и почему стоит を
1 ставка
Как думаете что выйдет если вставлять английские звуки в русское произношение?
1 ставка
Правильной ли классификации звуков речи учат в российских школах и вузах?
1 ставка
Что называют кочаном кроме капусты, и всего растительного?
1 ставка
Лидеры категории
Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine
Искусственный Интеллект
•••
Английский. "я соскучился. " - "I miss". Корректен перевод? или обязательно переводить как стандарт "I miss you"?
Olena
Профи
(503), закрыт
12 лет назад
Лучший ответ
Freiheit_89
Мастер
(1681)
12 лет назад
Оба варианта допустимы, включая и то, что I в разговорных фразах часто опускается и говорят так же просто miss you.
А если как в данном случае, я соскучился (скучал) , так это прошедшее время и I missed.
Остальные ответы
Василий Метасёв
Знаток
(282)
12 лет назад
нужно
love civiceg
Мастер
(1627)
12 лет назад
Оба корректны. Зависит от того как вам нужно перевести.
I miss - Я скучаю
I miss you - Я скучаю по тебе
Похожие вопросы