Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Татарский Язык - перевод

Антон Дутов Профи (930), закрыт 10 лет назад
"Жаным, яратканым, куяным минем мин сине нык итеп яратам, сагындым. Синен кояшын. " как это переводится поточнее, сам смысл мне понятен, и есть ли разница в словах когда обращаешься к мужскому и женскому полу? То есть выше написанное предложение адресовано как бы М, и что надо изменить что бы отослать можно было Ж?
Лучший ответ
pochtamt@mail.ru Профи (950) 11 лет назад
Можно и к женскому полу так обратиться, ничего менять не надо. В татарском нет родов, он и она одно и то же. Примерный перевод: " душа моя, любимая моя, заяц мой, я тебя очень сильно люблю, скучаю. Твое солнце.
Неуловимый ДжоПросветленный (39748) 10 лет назад
Это не примерный,это точный перевод!:)))
Остальные ответы
Похожие вопросы