12 лет назад
Как переводится фраза come undone??? гугл переводчик копировать не надо
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
едет крыша ((collapse, lose control, break
down, unravel) "I think I come undone - у
меня едет крыша.. . " ,
на жаргоне- опуститься, дойти до ручки, морально разложиться
без контекста трудно сказать как именно это перевести. это сленговое выражение и имеет несколько значений
1) терять самообладание
2) что то развязанное, неупакованное
3) что то не пошло как планировалось
4) расстраиваться
4) кончить раньше своей партнёрши
Источник: выбирай!)))
Одно из значений "come undone" - пропадаю.... в смысле веду такой образ жизни что ничего хорошего не будет, деградирую.
Но может и другой вариант перевода быть, всё зависит от контекста.
Может, становишься несовершенным?
распаковаться, распаковываться, развернуться, развязаться (об узле)