Как перевести pussy riot
Бешеные матки.
Путин перевёл, как бешенные дырки....
Путин случаем тут на ответах не ползает? Он то стопудово нужный вариант перевода знает!!!
взбесившиеся киски
Гугл выдает перевод слова Pussy - киска, vagina, писька. Riot - беспорядки, бунт.
Варианты "п... а в беспорядке" или "п... а взбунтовалась" не проходят. Знающие люди подсказывают, согласно правилам английского языка, существительное перед другим существительным становится прилагательным. Тогда правильнее "vaginaльные беспорядки"?
Другое значение слова riot - пышность, изобилие. Здесь у меня вариантов нет, фантазии не хватает.
Третье значение слова riot - это разгул, необузданность. Тогда vaginaльная необузданность? То есть, по-русски - блудняк или бл... ство?
БУНТ КОТЯТ или БЕШЕНЫЕ ВАГИНЫ
Есть иной вариант. Мне подсказывают, что Pussy Riot может переводиться вполне невинно - "бунт котят".