Top.Mail.Ru
Ответы

Какие пословицы про дом на английском и русском вы знаете? Нужно 5 на русском и 5 на английском.

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Мыслитель
12лет

An Englishman's house is his castle.

Досл. перевод: Дом англичанина - его крепость.

Русский эквивалент: Мой дом - моя крепость.

East or West, home is best.

Досл. перевод: Восток или запад, а дома лучше всего.

Русский эквивалент: В гостях хорошо, а дома лучше.

Эквивалентом этой пословицы о доме будет:

There is no place like home.

Досл. перевод: Нет места подобного дому.

Every bird likes its own nest.

Досл. перевод: Каждая птица любит свое гнездо.

Русский эквивалент: Всяк кулик свое болото хвалит.

Every dog is a lion at home.

Досл. перевод: Каждая собака – лев дома.

Русский эквивалент: Всяк кулик на своем болоте велик.

Dry bread at home is better than roast meat abroad.

Досл. перевод: Сухой хлеб дома лучше жареного мяса за границей.

Русский эквивалент: Дома и солома съедобна.

He has no home whose home is everywhere.

Досл. перевод: У того нет дома, у кого он везде.

Home is home though it be never so homely.

Досл. перевод: Дом есть дом, даже если никогда не был домашним.

Русский эквивалент: Своя земля и в горсти мила.

The wider we roam, the welcomer home.

Досл. перевод: Чем дальше мы скитаемся, тем благосклоннее к дому.

Русский эквивалент: Всякому мила своя сторона.

Аватар пользователя
Ученик
8лет

Без хозяина дом сирота
Неси в дом, а не из дому
Каков хозяин таков и дом