Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Right back at you - как переводиться?

Иванов Александр Мастер (1654), закрыт 12 лет назад
Лучший ответ
Paris Просветленный (20881) 12 лет назад
Того же и тебе! (И вам того же! )
---------------------------------------------
Right back at you = The same to you.
Если вам сказали: "Good luck!"
Вы: "Right back at you!"
Источник: Slang
Остальные ответы
Дима Подгорный Ученик (152) 12 лет назад
переводится прямо на вас
Рустам Искендеров Искусственный Интеллект (141052) 12 лет назад
Прямо за спиной у тебя. А это "переводиться" - сколько уже колет глаза.. .
Впрочем, мне как-то пришлось читать такой перевод: "They turned back to their glasses". "Они повернулись спиной к своим кружкам". Интересно, как, чем они умудрялись пить вообще своё пиво?
Иванов АлександрМастер (1654) 12 лет назад
Хахаха, про кружки смешно.
Иванов АлександрМастер (1654) 12 лет назад
А может мой вопрос переводиться как , тоже самое тебе? Это ведь был ответ на комплимент.
Однозначно. right back at you= the same to you aka right back atcha aka back atcha "Have a good one" "Right back at you, Jon" [ссылка заблокирована по решению администрации проекта] back at you http://www.urbandictionary. com/define.php?term=right back at you
Похожие вопросы