Fanny Fler
Оракул
(52691)
12 лет назад
"О, моя дорогая, моя несравненная леди,
Ледокол мой печален, и штурман мой смотрит на юг,
И, представьте себе, что звезда из созвездия Лебедь
Непосредственно в медную форточку смотрит мою.
Непосредственно в эту же форточку ветер влетает,
Называвшийся в разных местах то муссон, то пассат,
Он влетает и с явной усмешкой письма листает,
Не отправленные, потому что пропал адресат.
Где же, детка моя, я тебя проморгал и не понял,
Где, подруга моя, разошелся с тобой на пути,
Где, гитарой бренча, прошагал мимо тихих симфоний,
Полагая, что эти концерты еще впереди.
И беспечно я лил на баранину соус "ткемали",
И картинки смотрел по утрам на обоях чужих,
И меня принимали, которые не понимали,
И считали, что счастье является качеством лжи.
Одиночество шлялось за мной и в волнистых витринах
Отражалось печальной фигурой в потертом плаще.
За фигурой по мокрым асфальтам катились машины
Абсолютно пустые, без всяких шоферов вообще,
И в пустынных вагонах метро я летел через годы,
И в безлюдных портах провожал и встречал сам себя,
И водили со мной хороводы одни непогоды,
И все было на этой земле без тебя, без тебя.
Кто-то рядом ходил и чего-то бубнил - я не слышал,
Телевизор мне тыкал красавиц в лицо - я ослеп,
И надеясь на старого друга и горные лыжи
Я пока пребываю на этой пыстынной земле.
О, моя дорогая, моя несравненная леди
Ледокол мой буксует во льдах, выбиваясь из сил.
Золотая подружка моя из созвездия Лебедь,
Не забудь - упади, обнадежь, догадайся, спаси. " Ю. Визбор.
***
Четыре ветра
( Р. Киплинг, пер В. Шубинского)
"Разводит огонь в очаге - каждый свой -
Каждый смертный под кровом своим,
И Четыре Ветра, что правят землей,
Отовсюду приносят дым.
То по холмам, то по далям морским,
То в изменчивых небесах -
Все Четыре Ветра несут ко мне дым,
Так, что слезы стоят в глазах.
Так, что слезы от дыма стоят в глазах;
Что от скорби сердце щемит -
Весть о прежних днях, о былых часах
Каждый ветер в себе таит, в себе таит.
Стоит раз любому из них подуть -
Тут же весть различу я в нем:
В четырех краях пролегал мой путь,
И везде мне был кров и дом.
И везде был очаг средь ночей сырых,
В непогоду везде был кров.
Я скорблю и ликую за четверых
В память всех четырех краев.
И могу ль я с бесстрастной душой судить,
В чьем дому огонь горячей,
Если мне в одних довелось гостить,
А в других принимать гостей, принимать гостей.. .
И могу ль я чужим огнем пренебречь,
Пусть хозяин мне незнаком?
Разве просто было мне свой разжечь?
Как я бился над очагом!
И могу ли другого я не понять,
Скорбь и радость в его очах?
Это все и мне пришлось испытать,
Это помнит и мой очаг.
О Четыре Ветра, вас нет быстрей,
Вы же знаете - я не лгу.
Донесите же песнь мою до друзей,
Пред которыми я в долгу.
Кто меня отогрел средь ночей сырых,
В непогоду - пустил под кров.
Я, любя и ликуя за четверых,
Спел им песнь Четырех Ветров, Четырех Ветров.
Кто меня отогрел средь ночей сырых,
В непогоду - пустил под кров.
Я, любя и ликуя за четверых,
Спел им песнь Четырех Ветров, Четырех Ветров. "
Мария Калинина
Мыслитель
(8606)
12 лет назад
Черный вечер. Белый снег. Ветер, ветер! На ногах не стоит человек. Ветер, ветер — На всем Божьем свете!
(А. А. Блок, "Двенадцать")
Смело, братья! Ветром полный,
Парус мой направил я.
Полетит на скользки волны
Быстрокрылая ладья!
Облака бегут над морем,
Крепнет ветер, зыбь черней, -
Будет буря! Мы поспорим,
И помужествуем с ней.
(Н. М. Языков, "Пловец")
Marina
Мыслитель
(8009)
12 лет назад
Когда ветер гудит и стонет бор
И дождь шумит по земле,
Я слышу, как всадник во весь опор
Проносится в мокрой мгле.
Вверху - ни звезды, внизу - ни огня.
Куда он торопит и гонит коня?
Когда сосны скрипят и море гремит
И темень со всех сторон,
Я слышу сквозь бурю цокот копыт -
Все громче, все ближе он.
Проносится всадник сквозь ночь наугад.. .
И снова галопом он скачет назад!
(Р. Л. Стивенсон)
***
Как путник ветер постучал,
И как хозяйка я
Сказала смело: "Заходи! "
И комната моя
Впустила гостя, для кого
И стул то предложить
Смешно бы было, все равно
Что воздух уложить.
Его никак не удержать
И речь его как взлет
Всей птичьей стаи, если кто
С куста ее спугнет.
Словно волна его черты,
А пальцами он вдруг
Рождает музыку в стекле -
Дрожащий тонкий звук.
Порхая всюду погостил
И снова постучать
Решил со вздохом робко так,
И я одна опять.
(Э. Диксон)

Прохладный ветерок. \ Колокола покинув, \ Плывет вечерний звон. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД В. МАРКОВОЙ
Ветер подует с воды -\И полетят над полями, \Точно холодное пламя, \Белые клочья беды. Андрей Вознесенский 1988 Кто они? Где их очаг?
Стихи слагаю о весеннем ветре, \ Крою и режу терпеливо строки, \ А предо мною, словно на картине, \ \ Стремнины гор и бурные потоки. Синь Цицзи Горы и реки НА ПУТИ В ХУАНША
Позови меня в яростный ветер ночной, \Позови меня в белую вьюжную даль. \Для тебя я другой обернусь стороной, \Точно снятое с неба светило-медаль. Андрей Вознесенский 1995 Позови меня в яростный ветер ночной,
Бродит ветер целовальный, \ Ветер, нежный и печальный, \ В синей блузе и берете. \ Жаль, стоянка маловата, \ Юность, жаль, коротковата, \ Чистый ветер, честный ветер! Юнна Мориц
Кто притворился ветром чёрным? \Кто сочиняет эти ветры? \...Давай оставим свет включённым, \Не то во тьме найдем ответы. Андрей Вознесенский 1994 Стивену Кингу\\Кто прячется в полночном ветре?
Я здесь очнулся. Надо мной\ Стал ветер резче; как порой\ Улыбку гонит гнев людской, \ Так гас и таял свет дневной, \ И ветра завыванья злые, \ Казалось, тень сметали вон; \ И Бог, как роком обречен, \ Стоял, короной отягчен; \ В нем был, казалось, заключен\ Вопль онемевшей Ниневии. Данте Габриэль Россетти (1828-1882). Перевод Татьяны Кладо БРЕМЯ НИНЕВИИ
Ветер\ гуляет по выставке Фешина. \ С петель\ срывающиеся повешенные... \ Сеттер\ прилип к потолку, \ словно тряпка уборщицы. \ Ветер свободы, ветер убожества! \ В Питер\ умчалась Ты - я не заметил -\ Ветер.. . Андрей Вознесенский "Московский комсомолец" 17.09.01 Три ада
Ветер -\ это как люди, и мои стихи -\ море. Дети - как трава\ на холмах, они пускают корни. Или как лес. \ Они не приходят и не уходят. \ Нет - радуге. Только пеликаны, \ неловко барахтающиеся в надежде\ на ту самую\ Большую Рыбу. Дайана Ди Прима. Перевод А. Караковского Стихи отказа
Был ветр над Россией бешеный, над взгорьями городов крутило тела повешенных, как стрелки гигантских часов, Андрей Вознесенский
А влажный ветр на листья тихо дышит... \В тени густой летает тяжкий жук; \И, как лицо заснувших томно пышет, \П\хучим паром пышет темный луг. Иван Тургенев 1844 ГРОЗА ПРОМЧАЛАСЬ
Но вдруг ты смутно вспомнишь зовы эти и на мгновение оцепеневаешь, расслышав фразу на одной планете: «Ты помнишь Анечку-официантку?» \Гуляет ветр судеб, судебный ветер. Андрей Вознесенский 1977
А по дороге ветер\ И кто-то там не вытер\ слезу И гул земли\ как чайник или птица\ не вытерпел в кустах Нина Искренко 1992
Уважаю продукцию ГУМа и Пассажа, \но крылья за моей спиной\работают как ветряки. \Свет не может быть купленным или продажным. \Поэтому я делаю витражи. Андрей Вознесенский ХОББИ СВЕТА
Ветер стих, светлы морские дали, \спит ветряк, и паруса опали. \По раздолью пастбищ мирно бродит стадо, \всё и вся отдохновенью радо. ЮХАН АВГУСТ СТРИНДБЕРГ. Перевод А. Ларина СУББОТНИЙ ВЕЧЕР