Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
12лет
Изменено

Гранат - некоронованный король? Поэзия подтверждает?


Из-под века мерцает ночь. \-- Зёрнышко, гранатовое \зёрнышко отведать, \чтоб привкус смерти на устах \не разлучал по разным \берегам реки. Александр Белых 1997 Из сборника «ПЕЧАЛЬНЫЕ ДАРЫ» Speaking In Tongues СЛОВО И МИФ\\И СНЫ РАСХОДЯТСЯ КРУГАМИ

O спелый гранат, горящий\среди зеленой прохлады, \плоть от Венериной плоти, \\смех многошумного сада. \Для мотыльков ты солнце, \застрявшее в предвечерье, \\в червей же вселяешь ужас -\обжечься боятся черви. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Восточная песня. Перевод М. Самаева

Скажи, гранат, где истина, где ложь? \ Я проклял золотую середину! \ Но ты заступник мой, и ты ведешь\ Светящеюся лампой Аладдина. Фазиль Искандер ГРАНАТ

Запусти свои руки в мои карманы \ Найдешь там колечко с пурпурным зерном граната. \ И просроченный проездной. \ И скажи мне, любимый мой, \ Что еще сделать этому фанту. Данил Файзов «Новый Мир» 2008, №12 Господи, забери это лето обратно

когда\ ледяная сабля\ разрежет солнце\ и половинки\ брызнут гранатовым соком, Станислав Бельский «Дети Ра» 2008, №9(47) 2. Однокурснице

Гранат - некоронованный король, \ Хотя на нем зубчатая корона. \ Сладчайшую испытываю боль, \ Когда ему распахиваю лоно. Фазиль Искандер ГРАНАТ

Спелый гранат - это сердце, \что над посевом стучится, \и, зная, как оно гордо, \\не поклюет его птица. \Как человечье, снаружи\оно кожурою жестко. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Восточная песня. Перевод М. Самаева

Взгляни — какой гранат, какие яблоки, Что может быть прекрасней и дороже? \Какие розы на щеках заискрились, Как засверкали на лилейной коже! Ибн Абд Раббихи. Перевод Е. Витковского

Вся она как зацветший гранат, Красотою дурманящий сад. (>т нежданной любви бесноват, Я по саду бреду наугад. Овасап Себастаци. Перевод А. Сендыка

Вся она как зацветший гранат, Красотою дурманящий сад. (>т нежданной любви бесноват, Я по саду бреду наугад. Овасап Себастаци. Перевод А. Сендыка

До сердцевины спелого граната, \ И даже переспелого, быть может, \ Прогрызлась я. \ И соком преисполнилась так, Боже, \ Что даже и глаза кровоточат. Елена Шварц 1978 Из сборника «ЛЕСТНИЦА С ДЫРЯВЫМИ ПЛОЩАДКАМИ» 1996 5 ЭТАЖ\ ВВЕРХ ИЗ СЕРДЦЕВИНЫ

Гранат же - небесный кубок, \полный священною кровью. \То кровь земли, чье тело\ручей иглой своей ранил. \То кровь голубого ветра, \ободранного горами. Федерико Гарсиа Лорка. Книга стихов 1921 Восточная песня. Перевод М. Самаева

И царственный карлик — \гранатовый куст. А. Ахматова

Как дивно лик ее румян -огнем пылающий гранат! Душа, сгоревшая от ран, уже совсем сожгла меня. Хафиз Хорезми. Перевод Сергея Иванова

Кто же, кто доверит приятелю ныне подругу свою? \Верность любви не товарищ. \Боги сами не раз кровную связь оскверняли, И всякий смертный горазд отведать сочность граната. \Добрых и гармоничных мужей страсть подбивает к \ дуэлям, \Гостем пробрался любовник-Троянец в дом к Менелаеву \ ложу, \Был и тот случай в Колхиде с Ясоном, Медею \ уведшим; \Кроме того, пьяным казался ты, \ Линкей. Эзра Паунд. Перевод С. Квиткина Стихотворения 1908-1925 гг. \\

На закат похож гранат, \на восход похож агат, \эти камни в ожерельях \силу солнышка таят.. . Римма Дышаленкова Из цикла “ЧУДЕСНЫЙ САМОЛЕТ”\(Разговор с очень взрослым сыном) \\Уральские камешки

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
12лет

Омар Хайам точно подтверждает.

Источник: ИМХО
Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
12лет

КАК ВЫПИТЬ СОЛНЦЕ

Профаны,
Прежде чем съесть гранат,
Режут его ножом.
Гранатовый сок по ножу течет,
На тарелке красная лужица.
Мы
Гранатовый сок бережем.
Обтянутый желтою кожурой,
Огромный,
Похожий на солнце плод
В ладонях медленно кружится,
Обсмотришь его со всех сторон:
Везде ль кожура цела.
А пальцы уж слышат сквозь кожуру
Зерна —
Нежные, крупные,
Нажмешь легонько
(Багряна мгла!) ,
Кровью брызнули три зерна
(Впрочем, брызгаться тесно там —
Глухо и сочно хрупнули) .
Теперь осторожно мы мнем и мнем
Зерна за рядом ряд.
Струи толкутся под кожурой,
Ходят, переливаются.
Стал упругим,
Стал мягким жесткий гранат.
Все тише, все чутче ладони рук:
Надо следить, чтоб не лопнул вдруг —
Это с гранатом случается.
Терпенье и нежность — прежде всего!
Верхние зерна — что? !
Надо зерна
Суметь
Достать в глубине,
В середине размять их здорово.. .
И прокусить кожуру,
И ртом
Глотками сосущими пить потом,
В небо подняв драгоценный плод
И
Запрокинув голову!

(С) В. .Солоухин, 1960.

Аватар пользователя
Оракул
12лет

"Твои уста - два лепестка граната,
Но в них пчела услады не найдет.
Я жадно выпила когда-то
Их пряный хмель, их крепкий мед.

Твои ресницы - крылья черной ночи,
Но до утра их не смыкает сон.
Я заглянула в эти очи -
И в них мой образ отражен.

Твоя душа - восточная загадка.
В ней мир чудес, в ней сказка, но не ложь.
И весь ты - мой, весь без остатка,
Доколе дышишь и живешь. " М. Лохвицкая.

****

"(...)Было все очень просто, было все очень мило:
Королева просила перерезать гранат,
И дала половину, и пажа истомила,
И пажа полюбила, вся в мотивах сонат. (...)" И. Северянин

***

"Спит залив. Эллада дремлет.
Под портик уходит мать
Сок гранаты выжимать.. .
Зоя! нам никто не внемлет!
Зоя, дай себя обнять!

Зоя, утренней порою
Я уйду отсюда прочь;
Ты смягчись, покуда ночь!
Зоя, утренней порою
Я уйду отсюда прочь.. .

Пусть же вихрем сабля свищет!
Мне Костаки не судья!
Прав Костаки, прав и я!
Пусть же вихрем сабля свищет;
Мне Костаки не судья!

В поле брани Разорваки
Пал за вольность, как герой.
Бог с ним! Рок его такой.
Но зачем же жив Костаки,
Когда в поле Разорваки
Пал за вольность, как герой? !

Видел я вчера в заливе
Восемнадцать кораблей;
Все без мачт и без рулей.. .
Но султана я счастливей;
Лей вина мне, Зоя, лей!

Лей, пока Эллада дремлет,
Пока тщетно тщится мать
Сок гранаты выжимать.. .
Зоя, нам никто не внемлет!
Зоя, дай себя обнять! " Козьма Прутов, "Новогреческая песнь"

***

"Виноградник был у царя в Ваал-Гамоне, на южном склоне Ватн-Эль-Хава, к западу от капища Молоха; туда любил царь уединяться в часы великих размышлений. Гранатовые деревья, оливы и дикие яблони, вперемежку с кедрами и кипарисами, окаймляли его с трех сторон по горе, с четвертой же был он огражден от дороги высокой каменной стеной. И другие виноградники, лежавшие вокруг, также принадлежали Соломону; он отдавал их внаем сторожам за тысячу серебреников каждый. (...)" А. Куприн, "Суламифь".

Аватар пользователя
Оракул
12лет

Это подтверждает не только поэзия- весь Восток это подтверждает.

Аватар пользователя
Гуру
12лет

что ещё сказать? Остаётся лишь ЧИТАТЬ.))