


Что означает слово ШАНТРАПА и откудо оно
возникло в русском языке?
ШАНТРАПА имя существительное употребляеться в просторечии как собирательное обозначение уличных хулиганов.
А вот по происхождению связано с французким сочетанием chantera pas (не будет петь),
которое часто использовалось в XIX столетии при отборе крепостных (обычно детей)
в помещичий хор.
Жизнь языка неотделима от жизни общества. Меняется мир вокруг нас - меняемся мы сами - меняется и язык, с помощью которого мы познаем и описываем этот мир. Наиболее заметные изменения претерпевает под влиянием исторического момента словарный состав нашей речи: одни слова оказываются способными расширить либо принципиально изменить свое значение; другие становятся все менее употребительными, а то и вовсе исчезают за ненадобностью; третьи появляются впервые или выныривают вдруг из глубин забвения.
Так, неожиданно активизировалось употребление просторечного слова шантрапа - только в сети "всемирной паутины" попало оно более двух тысяч раз (по сведениям Yandex). О "шантрапе" пели и В. Высоцкий, и А. Розенбаум, и в песне Тимура Шаова, одного из популярнейших ныне бардов, упоминаются "молодняк крутой да бойкий, / Злые внуки перестройки, / По-французски - Шантрапа".
И впрямь слышится в этом бранном словечке что-то французское. О предположительном благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари русского языка до второй половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе детей крепостных в помещичий хор. Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек") еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как объяснить то обстоятельство, что слово это повсеместно встречается в русских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским šantrok, šantroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke "обман".
Так что, с исторической точки зрения, шантрапа - это отнюдь не бесталанный и никчемный человечек, а, скорее, ловкий проходимец и пройдоха. Недаром в "Толковом словаре", опубликованном в юмористической газете "Красная Бурда" (1997-1998), было приведено следующее определение: "ШАНТРАПА - балетное па. При исполнении Ш. танцор (танцорша) незаметно вытаскивает бумажник у партнерши (партнера) из пачки, пуантов или трико".
Кстати, можно отметить, что некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями всякая, разная, какая-то как собирательное существительное, тождественное менее выразительному сброд "случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности".
На преподавателей и гувернеров из Франции в России в свое время был высокий спрос (опять же, много пленных французов оставались работать в качестве руководителей крепостных театров или в роли капельмейстеров). Вердикт капельмейстера "не будет петь" по французски пишется как "chantra pas", т.е "шантрапа" в русской транскрипции. Это слово несет негативную нагрузку, так как изначально такой "приговор" означал, что человек к пению не годен, т.е. толку от него никакого, будет шататься без дела ...а дальше следует цепочка логических умозаключений.
Это мальчишки - бродяги ...возникло приблизительно в 19 ст.
В сообществе классической музыки ru_classical некто приводит версию происхождения слова ШАНТРАПА:
«Завезенный француз-музыкант отбирал мальчиков для хора в крепостном театре.
Если мальчик не годился, француз делал скорбное лицо и говорил:
- Chantera pas! - ПЕТЬ НЕ БУДЕТ!»