"Зацепившись ногой за ТРАПЕЦИЮ... " Что еще образного о ней?
того, почему Берте не следует сталкивать человека с летающей трапеции, вам не выяснить, просто размышляя об этом -- это можно выяснять только будучи Бертой -- вот как это можно выяснить.. . дайте мне сказать это про Жюстину -- Руфи и Бэмц -- ни один из них не понимал друг друга вообще -- Жюстина -- она сбежала и вступила в рок-группу и Руфи ---она решила профессионально заняться петушиными боями и когда о нем последний раз слыхали, Бэмц работал в сфере бельевого трикотажа.. . с тех пор все они жили счастливо Боб Дилан (BOB DYLAN .TARANTULA 1971). Перевод М. Немцова 1986 Speaking In Tongues ПУШКИ, КНИГА ИЗРЕЧЕНИЙ СОКОЛА И ТРЕПЛО НЕНАКАЗАННОЕ\
Не летают трапеции белые\ За камнями не нашей земли. \ Небеса нынче гладкие, целые -\ Свежей твердью они заросли. Валерий Шубинский 2000
Те, кто жил в Ленинграде, вечный дождь переносят легко, \ Находясь в Пиренеях, Голландии или Лютеции, \ Где, едва различим сквозь туманное молоко, \ Дон Кихот повисает на мельнице, как на трапеции. \ И не то чтобы ливень закрыл и украл горизонт: \ Это – странная долгая морось, идя под которой, \ Чтоб разжечь сигарету, ты прячешь под мышкой зонт, \ И опять, закурив, раскрываешь над головой. Алексей Верницкий 1994
трапецииНе летают трапеции белые\За камнями не нашей земли. \Небеса нынче гладкие, целые -\Свежей твердью они заросли. Валерий Шубинский СТИХИ 1998-2000 ЗОЛОТОЙ ВЕК
Трапеций тропический лес\Под куполом синих небес… \Выходит артист, и на старой планете\Становится больше чудес. Николай Добронравов 1966 Волшебников добрых семья,
Сад\ Летний\ Петра -\ корабельный трап -\ Парящая над дельтой трапеция -\ Петрополя\ Идиллический\ просцениум -\ Лесистая сатрапия\ языческих италийских идолов. \ Евклидово неравнобедренное каре -\ Тетрагональный остров\ средь вод Невы, \ Фонтанки и Мойки, \ И Лебяжьей канавки. Юрий Сорокин "У Голубой лагуны". Том 4A. из цикла "Четыре времени - четыре пейзажа"\1. Летний сад\ (Petropolis)
А на трапециях мужчина подтянутый и прекрасный подобно\ рыбке в воздухе\ прочерчивал под куполом громадные дуги и падал вниз\ подобно звездочке. \ И люди аплодировали пустыми испуганными хлопками\ Слоны большие и серые возникали в сумеречном свете с\ крутыми глыбами тел\ и застывали приняв странные позы показывая розовые\ подошвы своих ног\ и волны бежали по их восхитительным хоботам\ и двигались они всегда с мягкой медленной точностью\ так большие корабли становятся на якорь Дэвид Герберт Лоуренс. Перевод Е. Олевского КОГДА Я ХОДИЛ В ЦИРК
Как странно, что трапеции летают! —\ Но лишь на первый взгляд, а на второй —\ Чего ж им не летать, когда все небо\ Похоже на таблицу умноженья? Григорий Кружков «Звезда» 2009, №2 ПОКЛОН ЭВКЛИДУ
Зацепившись ногой за трапецию, \ Устремляя под облаки взгляд, \ Улетает красотка в Венецию, \ Возвращается к мужу назад. Григорий Кружков Из книги «НА БЕРЕГАХ РЕКИ УВЫ» В ЦИРКЕ
Единица и семерка – стройны, воинственны, пышут энергией и \вытягиваются во фрунт, поскрипывая портупеями. \Шесть и девять – посылают приветы, как танцующие сестрицы, \старшая ипомладше, а двойка – гимнаст, раскачивается на трапеции \под аплодисменты. Карл Сэндберг. Перевод Ю. Кублановского ДЕВОЧКА МАРГАРЕТ
Я откачалась на трапеции\\ Я откачалась на трапеции\ к ночному небу прибитой звездами, \ оттанцевала на канате -- \ ах, так и надо, так и надо. Вера Матвеева
"А вот она, в короткой газовой юбочке, с обнаженными худыми, полудетскими руками, стоит в электрическом свете под самым куполом цирка на сильно качающейся трапеции. На той же трапеции, у ног девочки, висит вниз головою, уцепившись коленами за штангу, другой коренастый мужчина в розовом трико с золотыми блестками и бахромой, завитой, напомаженный и жестокий. Вот он поднял кверху опущенные руки, развел их, устремил в глаза Норы острый, прицеливающийся и гипнотизирующий взгляд акробата и.. . хлопнул в ладони. Нора делает быстрое движение вперед, чтобы ринуться вниз, прямо в эти сильные, безжалостные руки (о, с каким испугом вздохнут сейчас сотни зрителей!) , но сердце вдруг холодеет и перестает биться от ужаса, и она только крепче стискивает тонкие веревки. Опущенные безжалостные руки подымаются опять, взгляд акробата становится еще напряженнее.. . Пространство внизу, под ногами, кажется бездной.
- Allez!." (А. Куприн " Allez!.")
"(...) В пустой и темной тишине однотонно, на низкой ноте Димдимыч произносил:
— Народная артистка Советского Союза.. .
И подымал глаза вверх, под купол. Только одни глаза, но вслед за этим взглядом весь зал задирал кверху лица. Там, под самым куполом, высвечивалась тонкая серебряная трапеция. Трапеция тихо покачивалась, казалось, от дыхания многих людей. Трепет пробегал по залу, и, когда каждый зритель уже готов был сам выкрикнуть ожидаемое имя, Димдимыч, на мгновение опередив всех, бросал под купол цирка всего два слова, словно две яркие ракеты, озаряющие лица восторгом: — Алиса Польди!
Она деловитой походкой выходила на манеж — маленький, хрупкий подросток в простом белом трико — и сразу же, ухватив тонкими руками конец свободно висящего каната и держа под углом сомкнутые ноги, быстро взбиралась под самый купол. Становилась в рамке трапеции и оттуда, будто впервые заметила публику в зале, посылала во все стороны торопливые воздушные поцелуи.
Зал отвечал приветственным ревом и сразу же смолкал.
Это Алиса начала свой номер.
Она никогда не пользовалась ни лонжей, ни страховочной сеткой. Это допускалось правилами, ведь она работала «без отрыва от снаряда» , как говорят в цирке. Но даже не очень слабонервные в публике нет-нет да и зажмуривали глаза. Зал вскрикивал, стонал, поднимался над креслами, взрывался рукоплесканиями.
И вдруг Алиса сорвалась с трапеции головой вниз — ах! — и повисла, сильно раскачиваясь, в ужасающей вышине, зацепившись маленькой ступней за угол снаряда, короткие светлые волосы заколыхались, как приспущенный флаг.
Но вот подняла, нет, опустила руки, поправила прическу, сложила руки на груди, закинула ногу за ногу, словно сидит в мягком кресле, и, выгнувшись, раскачиваясь, смотрит с улыбкой на публику: Что, здорово испугались? Любите свою Алису, ?»(...)" В. Ливанов, "Мой любимый клоун".
***
"Клоуны разрушают цирк. Слоны убежали в Индию,
тигры торгуют на улице полосами и обручами,
под прохудившимся куполом, точно в шкафу, с трапеции
свешивается, извиваясь, фрак
разочарованного иллюзиониста,
и лошадки, скинув попоны, позируют для портрета
двигателя. На арене,
утопая в опилках, клоуны что есть мочи
размахивают кувалдами и разрушают цирк.
Публики либо нет, либо не аплодирует.
Только вышколенная болонка
тявкает непрерывно, чувствуя, что приближается
к сахару (...)" И. Бродский.