Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

wi-fi -это м. р. или женский?

Лучшая Искусственный Интеллект (177806), закрыт 11 лет назад
Дополнен 11 лет назад
м. род или женский род?
Дополнен 11 лет назад
сколько народу, столько и мнений, какого же рода эт (от -а-о) wi-fi? ку!))
Дополнен 11 лет назад
это беспроводное соединение?) )
или беспроводная связь?) )
или беспроводной доступ?))
Лучший ответ
Олег Жуков Мудрец (10683) 11 лет назад
С русским что-ли проблема?!
Остальные ответы
Прсото Мастер (2262) 11 лет назад
мужского рода.
ЛучшаяИскусственный Интеллект (177806) 11 лет назад
обоснуй
Прсото Мастер (2262) wi-f -он мой м. рода.
wwww wwwww Ученик (242) 11 лет назад
если судить по логике наверное средний а если смотреть по произношению похоже на мужской
ЛучшаяИскусственный Интеллект (177806) 11 лет назад
если судить по логике-кофе тоже средний. а если посмотреть, тсразу видно что это ОН)). а по вопросу-что?
Евгений Ивитский Гуру (3355) Кстати, уже пару лет, как кофе - и мужского рода и среднего.
Sharky Оракул (63169) 11 лет назад
Wi-Fi - Wireless Fidelity. Следовательно - женский.
john ego Просветленный (40630) 11 лет назад
Женский.
Вообще, зависит от контекста.. . Да и слово новое, слово пришлое.
Galagan Просветленный (26462) 11 лет назад
Wi-Fi — торговая марка. Значит женского рода.
Из жизни: Wi-Fi точка доступа (женский род) , Wi-Fi сеть (женский род)...
ЛучшаяИскусственный Интеллект (177806) 11 лет назад
а если это беспроводное соединение?))
Galagan Просветленный (26462) Это уже образующая форма. Т.е. словосочетание "Wi- Fi соединение" сокращено от "беспроводное соединение по технологии Wi-Fi". Пусть лингвисты меня поправят если что.
SvarturГуру (4532) 11 лет назад
Ни разу это не торговая марка, а общепринятое название технологии.
Galagan Просветленный (26462) Wi-Fi — торговая марка Wi-Fi Alliance для беспроводных сетей на базе стандарта IEEE 802.11. Под аббревиатурой Wi-Fi (от английского словосочетания Wireless Fidelity, которое можно дословно перевести как «высокая точность беспроводной передачи данных») в настоящее время развивается целое семейство стандартов передачи цифровых потоков данных по радиоканалам... Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi
Евгений Ивитский Гуру (3355) 11 лет назад
"Под аббревиатурой Wi-Fi (от английского словосочетания Wireless Fidelity, которое можно дословно перевести как «высокая точность беспроводной передачи данных» ) в настоящее время развивается целое семейство стандартов передачи цифровых потоков данных по радиоканалам. " © Wikipedia
Отсюда вывод - род (т. к. аббревиатура) выясним по главному слову (например как МГУ - м. р. т. к. главное слово "университет"). Главное слово Fidelity (идем например сюда и смотрим перевод - верность, преданность, лояльность, правильность, точность, безукоризненная точность воспроизведения, качество воспроизведения) . Соответственно в русском языке это женский род. По поводу рода существительных в английском можно почитать например здесь.
Иван Иванов Просветленный (43318) 11 лет назад
это Третий пол (8~\ )

Источник: http://verba1501.dreamwidth.org/34497.html
ЛучшаяИскусственный Интеллект (177806) 11 лет назад
с гуманности)) андромеды.
Иван Иванов Просветленный (43318) тоже от туда прилетели по wi-fi - http://www.novate.ru/files/arov/toilet-signs-7.jpg - с гуманности, с гуманными намерениями)))
Похожие вопросы