"Под аббревиатурой Wi-Fi (от английского словосочетания Wireless Fidelity, которое можно дословно перевести как «высокая точность беспроводной передачи данных» ) в настоящее время развивается целое семейство стандартов передачи цифровых потоков данных по радиоканалам. " © Wikipedia
Отсюда вывод - род (т. к. аббревиатура) выясним по главному слову (например как МГУ - м. р. т. к. главное слово "университет"). Главное слово Fidelity (идем
например сюда и смотрим перевод - верность, преданность, лояльность, правильность, точность, безукоризненная точность воспроизведения, качество воспроизведения) . Соответственно в русском языке это женский род. По поводу рода существительных в английском можно почитать
например здесь.