Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Может ли филолог работать переводчиком?

Tatiana Martynova Знаток (359), закрыт 11 лет назад
Дополнен 11 лет назад
Зарубежная филология
Лучший ответ
Ильнер Мастер (2421) 11 лет назад
Вопрос очень интересный и неоднозначный, причем с разных точек зрения. Начнем с правовой. Дело в том, что в российском праве четкое определение того, кто является переводчиком отсутствует. Переводчик упоминается в различных кодексах, в том числе в УК, УПК, ГК, упомянут даже присяжный переводчик, но нигде точно не сказано, кто это. Квалификационный справочник (ЕКДС) выделяет три вида переводчиков: переводчик, переводчик синхронный, переводчик-дактилолог (сурдопереводчик) . Переводчик и переводчик синхронный должны иметь высшее профессиональное образование, опять же без уточнения какое, знать иностранный язык (не понятно, кто это оценивает) и уметь пользоваться справочниками и т. д. Следует заметить, что ЕКДС носит рекомендательный характер.
Что касается практики, то тут дело обстоит так. Переводчиком художественной литературы может быть любой, кто за это возьмется и из под пера которого получится читабельный текст. Стоит сказать, что блестящее знание иностранного языка для этого зачастую не нужно, нужен определенный талант. Переводчиками технической литературы часто работают специалисты в этой области, где-то выучившие иностранный язык, т. к. там знание предмета часто важней знания самого языка. А вот для перевода документов, особенно требующего последующего удостоверения у нотариуса, обязательно нужно бумажное подтверждение вашего статуса, в большинстве случаев - это диплом переводчика.
Tatiana MartynovaЗнаток (359) 11 лет назад
Огромное спасибо за ценную информацию)
Остальные ответы
Sagitta Высший разум (266354) 11 лет назад
Мы же не знаем этого филолога. А переводчиком может работать и медик, и физик, и инженер, если знает язык и способности есть.
ЭдикЗнаток (396) 6 лет назад
Да, может работать, как вы говорите любой человек, который знает иностранный язык и есть способности, но не может нотариально заверить, то, что перевел.
SV Просветленный (29646) 11 лет назад
Да, если знает другой иностранный язык. Переводчиком можно работать и без обязательного лингвистического, и образования в принципе, естественно это будет не крупная фирма, главное знание ин. языка в совершенстве.
Филолог может работать учителем в другой стране, также при условии отличного владения языка в ин. государства.
Самсон Кочервяга Просветленный (22697) 11 лет назад
с русского на русский?
Tatiana MartynovaЗнаток (359) 11 лет назад
Я имела в виду зарубежную филологию)
Самсон Кочервяга Просветленный (22697) Мадам(мадемуазель) я технарь, так что нюансы вашей профессии мне неведомы, однако я знаю, что Вы занимаетесь фигнёй
Владимир Попов Просветленный (43120) 11 лет назад
Если не будет тыкать начальству на "ихние" речевые ошибки, может и разрешат поработать. Но технический перевод не потянет.
Miloslava Мастер (1599) 11 лет назад
в дипломе у "филолога" написано "переводчик, преподаватель двух ин. яз"... так что - может.
Игорь Высший разум (116724) 11 лет назад
Иногда бюро переводов дают объявление о том что нужен переводчик, но среди обязательных к нему требований нет даже наличия высшего образования, лишь бы мог переводить. Так что всё в Ваших руках)))
Вера Герасимова Знаток (455) 11 лет назад
Если в дипломе помимо "Филолог" есть еще и "Переводчик", то да.
Похожие вопросы