Братцы помогите перевести надпись для тату
хочу набить себе надпись "кто не падает тот не поднимается (встает) " на английском языке, но английски прогуливал а интернет переводчики по разному говорят, кто владеет языком-помогите пожалуйста
ДополненЕсть вариант who did not fall cannot rise, но я в нем не уверен
первый танатонавт, никогда не сдавайся бьют все кому не лень уже, а эта фраза не такая изъезженная и нравится больше, так что мне нужен перевод только ее. Константин Проценко- либо помогите о чем просят либо не мешайте, воспитывать меня не надо
Александр - чушь не порите, эта фраза аналогична "не ошибается тот, кто ничего не делает", и только вам по моему он предсталвляется)
Мона Лиса
спасибо большое, думаю на вашем варианте остановлюсь!)
Привет, я из Канады. Я бы сказала: the one who falls never gets up, но также можно сказать the one who falls never stands up, или the one who falls never rises. (Ето звучит более поетично. ) Лучше выбирай тот вариант, который тебе больше всего нравится
the one who does not fall does not rise (rises)
The one who never falls never stands up. Это устойчивое выражение, хоть и длинновато.
who never falls never stands up
это правильно, но это не звучит
я уверен, в английском есть устойчивое выражение
набей "never give up" - никогда не сдавайся
abdu по ходу в гугл переводчике писал..
оно так и есть ты тоже одну и ту же мысль можешь по разному выражать, а вот если бы школу не прогуливал возможно не было бы желания набивать тату