Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Кого называют "старая перечница"? и почему именно "перечница"?

Nonsense Просветленный (39536), закрыт 10 лет назад
Лучший ответ
Мария Калинина Мудрец (18859) 10 лет назад


Сначала был "старый перечник". Это - буквальный перевод немецкого выражения «Der Alte peppermann», возникло в Германии еще во второй половине XVI века. В те времена так прозвали солдат-отставников, без семьи и родных и вынужденных зарабаты­вать на жизнь торговлей пряностями и мелкой галантереей.

Поскольку они были всегда готовы по­живиться за чужой счет или поухаживать за замужней женщиной, это название быс­тро приобрело неодобрительный смысл. В XVIII веке оно появилось и в России, правда, уже как прозвище. Слово было похоже на исконно рус­ское «перечник», проис­ходящее от глагола «перечить» — возражать. Так словосочетание «старый перечник» при­обрело новое значение и стало означать пожилого одинокого человека, с неуживчивым характером, или по-простому «старый ворчун».



Затем возникло выражение "старая перечница" - это пожилая женщина, также с неуживчивым нравом, острая на язык. Её нельзя обвинить в излишнем гуманизме.
Не песок из неё сыплется, а острый перец.

Eugene CherepkovПрофи (515) 3 года назад
Да-да, а Владимир - это Вальдемар)))
Остальные ответы
Я Джульетта Гуру (3994) 10 лет назад
А потому - что мало не покажется
Правитель Изумрудного города Мыслитель (9738) 10 лет назад
Так называла себя мать учителя, в исполнении Тихонова в фильме "Доживем до понедельника".
Что-то вроде самокритики.
танюсёнок Искусственный Интеллект (542205) 10 лет назад
так называют немолодых женщин, которые язвительны и непривлекательны
Алекссебастьянофонофенбах Гуру (2874) 8 лет назад
Если буквально переводить слово «пеппербокс» с английского языка, получится «ящик с перцем», или «перечница». Это слово применялось на первых порах к любым многозарядным пистолетам – даже к обыкновенным одноствольным револьверам. Но прижилось оно именно в отношении исторических чудовищ, напоминающих то ли огромный револьвер, то ли маленький пулемет. Так что этимология может быть и другой - эта дама - заряженный пистолет, пусть и старый. ;)
Похожие вопросы