Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
12лет
Изменено

Как перевести на русский с английского фразу "So place your bets and burn the beds you made"

"So place your bets and burn the beds you made"

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
12лет

Так разместите же Ваши ставки и сожгите кровати, которые вы сделали (т. е. спать Вам не придётся)

Аватар пользователя
Искусственный интеллект
12лет

Ну, если без контекста и буквально - "Так сделайте ставки и сожгите постели, которые вы постелили" (to make the bed - это не "сделать кровать", а "застелить постель"). Из песни фраза небось? Тема "горящих постелей" частенько проскальзывает в англоязычной музыке. Похоже, постель в данном случае символизирует дом, спокойствие, безопасность, а ее сожжение - соответственно разрушение и уничтожение всего этого.

Аватар пользователя
Ученик
12лет

Итак, делайте ваши ставки и сжечь кровати, которые вы сделали

Аватар пользователя
Знаток
12лет

Так поместите свои ставки и сожгите кровати, которые Вы сделали