ГАЛИНА
Высший разум
(2425572)
1 год назад
В каждой семье есть свои маленькие секретики и тонокости. Особенно, это проявляется в обращении близких людей друг к другу или с друзьями. В романе Тостого "Анна Каренина",по задумке автора, при обращении друзей к членам семьи, используют прозвища на английский манер. Так, например вместо имени Степан, используется прозвище Стива, а вместо имени Дарья - Долли.
Дома и среди друзей никогда не называли его Степаном. Как впрочем и его жену Дарью. Почему-то представители этой семьи предпочитали использовать английские имена взамен исконно русских. Почему происходило именно так, и почему Дарью звали Долли, а Степана - Стива, в романе нигде не сказано, нет даже намека на любовь этой семьи ко всему английскому.
Славяна
Искусственный Интеллект
(103284)
11 лет назад
Оттуда откуда и Долли с Китти. Это их имена в свете. На английский или французский манер. Стива- Степан, Долли- Дарья, Китти- Катерина
Кстати, вы знаете, что Левина Толстой с себя писал? А ведь и правда много общего