Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
11лет
Изменено

Почему русские произносят марку BMW с немецким произношением а не с английским?

Все говорят - бэ-эм-вэ, но это немецкое произношение, международное произношение ведь английское и звучит - би-эм-дабл-ю. Вы же не говорите Nissan по японски? Вы говорите по английски, дак почему BMW произносят по немецки?

Дополнен

Facepalm.
Люди, хоть кто нибудь понял мой вопрос и что я вообще имел ввиду?

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
11лет

Бэ - Эм - Вэ - это чисто русское, адаптированное произношение.
В Германии говорят: Би Эм Ви

В англоязычных странах: Би Эм Даблью

В Испании: Би Эмэ Влювили

Т. е. правильно будет говорить "Би Эм Ви", т. к. это родное и чистое произношение. Но на территории своей страны, вы можете говорить "Бэ Эм Вэ", как принято и легче в русском языке. Всегда что-то каверкается: "Тамблер" стал "Тумблером", "Бёберри" - "Барберри" и т. д.

Аватар пользователя
Просветленный
11лет

Артур, если мы говорим о конкретных языках, не существует такого понятия как "международное произношение". В каждом языке может быть своя норма, присущая только ему. В разных языках свои критерии, по которым определяется произношение названий иностранных брендов и марок. Вы механически переносите принципы, действующие в японском языке, на русский (потому что японцы произносят BMW, подражая английскому варианту) . Но японский в данном случае не показатель по двум причинам.

Первая: японский язык после Второй мировой войны находится под очень сильным влиянием английского языка (особенно американского варианта) . Вплоть до заимствования базовой лексики (например, "гюрей" в значении серый) . Не последнюю роль в этом играет тот факт, что со времен войны американо-японские культурные и экономические связи гораздо прочнее немецко-японских. В том числе в автопроме. В Японии есть американские военные базы. Это тоже фактор влияния на японский язык.
Вторая: японский язык использует иероглифическое письмо, а также несколько систем слогового письма. Алфавитное письмо, основанное на латинице (ромадзи) , используется для транслитерации японских слов, чтобы их могли прочитать носители иных языков, так как Япония ориентируется на международный рынок. У японцев нет собственного традиционного "названия" букв B, M, W (или, если точнее, используются японские варианты английских названий) , поэтому BMW они вынуждены произносить так, как носители одного из языков, использующих латинский алфавит. Какой это язык? См. пункт 1.

В Европе ситуация иная. Германия ближе, и влияние немецкого языка сильнее. Например, французы и шведы произносят BMW как "бэ-эм-вэ". Более того, параллельным вариантом во многих европейских языках является вариант, где W произносится так, как звучит название этой буквы в алфавите ([veː] в немецком, double v во французском, doble v в испанском) . Послушайте
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта].

В русском языке нет собственного традиционного названия букв латинского алфавита. Они произносятся по-разному в зависимости от того, о каком языке речь. Поэтому русский в этом отношении схож с японским. То, что в русском языке укоренился немецкий вариант произношения BMW -- это факт. Почему? Потому что для русского языка английский язык не сыграл в данном случае роль языка-посредника. Германия расположена достаточно близко к нам. Америка не является для нас "окном на Запад", как для Японии. Сильное влияние английского не нивелирует влияние немецкого языка, как в случае с японским языком. Да и проще, и удобнее сказать "бэ-эм-вэ", чем "би-эм-даблъю".

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект
11лет

БМВ немецкая марка. А Ниссан - он и в Японии Ниссан, произносится так же)

Аватар пользователя
Просветленный
11лет

А вы как говорите, фольксваген или, прости господи, воуксуаджин? И почему? Почему мы вдруг всё должны произносить по-английски? Может, тогда и лэда кэлайнэ?))

Аватар пользователя
Мыслитель
11лет

А можно у вас узнать, как Ниссан по-японски тогда произносится?)