Mikhail Levin
Искусственный Интеллект
(615368)
10 лет назад
в русском переводе - она. В английском тексте - он.
вот первое появление ее в тексте:
"Это была Багира, чёрная пантера, вся чёрная, как чернила, но с пятнами, видными как водяные клейма при известном освещении. Все знали Багиру и все боялись становиться ей поперёк дороги, потому что она была хитра, как Табаки, мужественна, как дикий буйвол, неудержима, как раненый слон. Тем не менее, её голос звучал мягко, точно звук падающих с дерева капель дикого мёда, а её шерсть была нежнее лебяжьего пуха."
вопросы есть? "ей", "она"...
Вы еще про сонеты Шекспира спросите, кому они посвящены...